Tradução gerada automaticamente
Tous Ces Peut-être
Cristina Marocco
Todos Esses Talvez
Tous Ces Peut-être
Qual é a parte do acasoQuelle est la part du hasard
Qual é a parte do destinoQuelle est la part du destin
Qual escolha verdadeira nos pertenceQuel vrai choix nous appartient
A gente sempre chega em algum lugar,On arrive toujours quelque part,
Por tantos caminhosPar de si nombreux chemins
Será que o meu me serve?Est-ce que le mien me convient ?
E se eu for devagar pra onde vouEt si j'avance doucement où je vais
Eu guardo em mim um cheiro de arrependimentoJe garde en moi un parfum de regrets
E eu fico pensando em todos esses talvezEt je repense à tous ces peut-être
Os outros destinos que me esperavamLes autres destins qui m'attendaient
Essas milhares de mulheresCes milliers de femmes
Que eu poderia ter sidoQue j'aurais pu être
E que nunca vou conhecerEt que je ne connaîtrai jamais
Me puxaram a mão cem vezesOn m'a cent fois tiré la main
Me empurraram, me disseram "vem"On m'a poussé, on m'a dit « viens »
Eu fiz bem em ouvir?Ai-je bien fait d'écouter ?
Uma parte de mim fica em outro lugarUne partie de moi reste ailleurs
E se vê em todas essas irmãsEt se voit dans toutes ces sœurs
Que eu adoraria me parecerA qui j'aim'rais ressembler
Porque se eu for devagar pra onde vouCar si j'avance doucement où je vais
Eu guardo em mim um cheiro de arrependimentoJe garde en moi un parfum de regrets
E eu fico pensando em todos esses talvezEt je repense à tous ces peut-être
Os outros destinos que me esperavamLes autres destins qui m'attendaient
Essas milhares de mulheresCes milliers de femmes
Que eu poderia ter sidoQue j'aurais pu être
E que nunca vou conhecerEt que je ne connaîtrai jamais
E se eu for devagar pra onde vouEt si j'avance doucement où je vais
Eu guardo em mim um cheiro de arrependimentoJe garde en moi un parfum de regrets
E eu fico pensando em todos esses talvezEt je repense à tous ces peut-être
Os outros destinos que me esperavamLes autres destins qui m'attendaient
Todas essas outras mulheres que eu poderia ter sidoToutes ces autres femmes que j'aurais pu être
E que nunca vou conhecerEt que je ne connaîtrai jamais
Eu ainda penso em todos esses talvezJe pense encore à tous ces peut-être
Seriam mais bonitos, ou menos, quem sabe?Seraient-ils plus beaux, ou moins, qui sait ?
As milhares de mulheresLes milliers de femmes
Que eu poderia ter sidoQue j'aurais pu être
Nessas vidas que eu nunca vou viverDans ces vies que je n'vivrai jamais
Todos esses talvezTous ces peut-être
Todos esses talvezTous ces peut-être



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cristina Marocco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: