Tradução gerada automaticamente
Adieu Cher Camarade
Croquants
Adeus, Querido Camarada
Adieu Cher Camarade
Adeus, querido camarada, adeus, temos que partirAdieu, cher camarade, adieu, faut nous quitter
Temos que deixar a festa, é hora de ir!Faut quitter la bamboche à bord il faut aller !
Ao chegar a bordo, subindo a escada,En arrivant à bord, en montant la coupée,
Ao oficial de plantão, teremos que nos apresentarA l'officier de quart il faudra se présenter
Teremos que nos apresentar.Faudra se présenter.
Apito do mestre, hora de zarpar!Coup de sifflet du Maître, poste d'appareillage !
Em volta do cabrestante, a tripulação vai se alinhar.Autour du cabestan se range l'équipage.
Um jovem grumete, com a corda na mão,Un jeune quartier-maître, la garcette à la main,
Sob as ordens de um primeiro mestre, a gente se ajeita então,Aux ordres d'un premier maître nous astique les reins,
A gente se ajeita então.Nous astique les reins.
Dias de festa e domingos, a gente tem que trabalharJours de fête et dimanches on nous fait travailler
Como os animais de carga que estão lá no nosso lugarComm' les bêtes de somm' qui sont chez nos fermiers
Pra ração, feijão-de-corda, biscoitos cheios de bichoPour ration, des gourganes, des biscuits pleins de vers
Um copo de vinho lá embaixo e à noite, com os pés no grilhão,Le quart de vin en bas et la nuit, les pieds aux fers,
À noite, com os pés no grilhão.La nuit, les pieds aux fers.
E vocês, meninas que têm seus amoresEt vous, jeunes fillettes qui avez des amants
Navegando lá longe, a bordo dos navios,Bourlinguant tout là-bas à bord des bâtiments,
Ah! sejam fiéis a eles, guardem bem seu coraçãoAh ! soyez-leur fidèles, gardez bien votre coeur
Para esses marinheiros modelos que têm tanto azar,A ces marins modèles qui ont tant de malheur,
Que têm tanto azar.Qui ont tant de malheur.
E se eu me casar e tiver filhos,Et si je me marie et que j'ai des enfants,
Vou quebrar um membro deles antes que cresçamJe leur cass'rai un membre avant qu'ils ne soient grands
Farei o possível pra garantir o pãoJe ferai mon possible pour leur gagner du pain
O resto da minha vida pra que não sejam marinheiros,Le restant de ma vie pour qu'ils ne soient pas marins
Pra que não sejam marinheiros.Qu'ils ne soient pas marins



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Croquants e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: