Tradução gerada automaticamente
Tõr A Sötétben
Cross Borns
Refúgio na Escuridão
Tõr A Sötétben
Após um longo caminho na noite embriagadora,Hosszú út után a mámoros éjszaka,
Após um banquete, o sabor do vinho temperado.Jó lakoma után a fűszeres bor zamata.
No canto leve, o perigo desperta,Könnyelmű dalban ébred a veszély,
A hora da redenção ainda está longe!Megváltó hajnal ideje messze még!
É bom ter cuidado, cansados viajantes!Jó lenne vigyázni, fáradt vándorok!
A garganta seca engole o vinho em excesso,A bort bőven nyeli a kiszáradt torok,
E na súbita desgraça, a esperança se perde,S a hirtelen jött bajban elvész a remény,
A hora da redenção ainda está longe!Megváltó hajnal ideje messze még!
Podemos confiar em você, estranho misterioso?Bízhatunk-e benned, rejtélyes idegen?
Ofereço minha espada, Viajante é meu nome.Kardomat ajánlom, Vándor a nevem.
Podemos confiar em você, viajante das forças?Bízhatunk-e benned, erők vándora?
Sou Aragorn, filho de Arathorn!Aragorn vagyok, Arathorn fia!
Há coisas que são ouro, mesmo sem brilhar,Van, mi arany, bár nem fénylik díszesen,
Há quem seja viajante e retorne para casa.Van, ki vándor, s hazatér.
A antiga força não desaparece sem deixar rastro,Régi erő nem múlik nyomtalan,
A raiz profunda suporta o frio.Fagyot kibír a mély gyökér.
A chama é recuperada pelo fogo,Lángját a tűz visszakapja,
Da sombra, a luz se revela,Árnyékból a fény kiszáll,
A espada quebrada se une,Összeforr a törött szablya,
E o rei será coroado novamente.És koronás lesz újra a király.
A casa de Elrond espera, a ferida cicatriza,Elrond háza vár, a seb begyógyul,
A magia élfica protege, com cuidado se aproxima.Tünde varázs véd, féltőn rád borul.
A companhia agora descansa no coração de Rivendell,A társaság most megpihen Rivendell szívén,
A maldade hesita aos pés das antigas muralhas.Megtorpan a gonoszság ősi falak tövén.
Rumo a Rivendell, através das montanhas,Rivendell felé a hegyeken át,
Na colina que corta o vento, em uma noite escura,Széltető dombján, sötét éjszakán,
Um brilho de espada, uma sombra passa,Tőr villan, egy árnyék suhan,
O portador do Anel cai ao chão.A Gyűrű hordozója a földre zuhan.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cross Borns e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: