
BENDOVA (part. Fléau Dicaprio)
Cruzito
Sensualidade multicultural e empoderamento em “BENDOVA (part. Fléau Dicaprio)”
“BENDOVA (part. Fléau Dicaprio)”, de Cruzito, destaca-se pela mistura de idiomas e culturas, unindo reggaeton e rap quebequense em uma faixa marcada pela sensualidade e pela celebração da diversidade. A alternância entre francês, espanhol e inglês na letra reflete a trajetória multicultural de Cruzito, que transita entre Honduras, Montreal e a cena urbana de Quebec. O termo central “bendova” (de “bend over”, em inglês) vai além do convite explícito à sensualidade: simboliza entrega, liberdade corporal e a valorização da autoconfiança, temas comuns no reggaeton, mas aqui com a energia do rap local.
A letra é direta e sensual, com versos como “Viens, bébé, dévore-moi” (“Vem, bebê, me devora”) e “Agachate mami bendova” (“Abaixe-se, mami, bendova”), deixando claro o tom de desejo e celebração do corpo feminino. O trecho “J'm'en câlisse d'un paquet d'os / Moi j'aime les femmes avec d'la graisse, mami” (“Não ligo para um monte de ossos / Eu gosto de mulheres com carne, mami”) valoriza corpos reais, fugindo dos padrões estéticos tradicionais. Referências como “Te puedes quitar el victoria” (alusão à marca de lingerie Victoria’s Secret) e “Ton corps, c'est un whip et j'vais le conduire à fond la caisse” (“Seu corpo é um carro e eu vou dirigir a toda velocidade”) reforçam o clima de festa, desejo e liberdade. Assim, a música se firma como um hino à sensualidade multicultural, celebrando a diversidade e a autoconfiança feminina em um contexto urbano e globalizado.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cruzito e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: