Tradução gerada automaticamente

Ratchetjaw
C.W. McCall
Falação de CB
Ratchetjaw
YEE-HAW! Meu Deus do céu! Se você quer ser um desses CBers, vai ter que aprender a falar enrolado! Presta atenção agora; eu só vou explicar uma vez.YEE-HAW! Merciful sakes alive! You wanna be one a' them CBers, you gonna learn how to ratchetjaw! Pay attention now; I'm only gonna explain it to ya once.
Você tem que sair por aí em uma caminhoneteYou gotta go runnin' amuck in a pick-'em-up truck
Com uma dessas faixas chiques?With one a' those fancy sidebands?
Coloca quatro no chão e duas na portaGet four-on-the-floor and two on the door
E um microfone potente na mãoGet a power mike in yer jaw-hand
Prepare-se para atacar quando você apertar o microfonePrepare to strike when ya key the mike
Porque você nunca sabe quem está ouvindo'Cause ya never know who's a-listenin'
Um palhaço insiste em um 10-36Some clown insists on a 10-36
Aqui está o que você diz pra ele:This here's what you give 'im:
"Quatro, camarada, eu fiz um estudo"Four, good buddy, I made me a study
E eu acho que é a escuridão da lua, filhoAn' I figger it's the dark a' the moon, son
É meio-dia da primavera e um quarto para o outonoIt's half-past spring an' a quarter ta fall
E o ponteiro grande está apontando para o meio-dia, filhoAn' the big hand's a-settin' on noon, son
Agora, se os peixes não mordem e o almanaque está certoNow if the fish don't bite and the almanac's right
E a marmota vê sua sombraAnd the groundhog sees his shadow
Um 10-36 faz tic-tac-tic."A 10-36 goes tick-tock-tick."
E isso é o que eu chamo de falação de CB!And that's what I call ratchetjaw!
Tem que arranjar uma base, lá na sua casaGotta git ya a base, out there at yer place
Com um mastro de quarenta pés na chaminéWith a forty-foot pole on the chimney
Com mil watts nos seus vasos de floresWith a thousand watts in yer flowerpots
E uma linha remota no banheiroAnd a ree-mote line in the biffy
Se você sentir um tremor quando apertar o botãoIf ya feel a twitch when ya throw the switch
Vai apagar todas as luzes em WichitaYa gonna dim all the lights in Wichita
Vai mandar uma onda pra fazer o governo pirarGonna send out a wave ta make the government rave
E aqui está o que você diz pra eles:And this here's whatcha tell 'em all:
"É, quatro, camarada, você tá chegando meio ruim"Yeah, four, good buddy, yer comin' in cruddy
Mas você tá atravessando minha parede, garotoBut yer walkin' right through my wall, boy
Seu sinal tá legal, tá me fazendo babarYer carrier's cool, you makin' me drool
Você definitivamente tá batendo na minha bola, garotoYou were definitely battin' my ball, boy
Você tá me atingindo com cerca de quinze librasYou hittin' me round about fifteen pound
Me cortando como uma serraYou cut me up like a bandsaw
Mas que se dane, é só um teste de rádio."But what the heck, it's just a radio check."
E é assim que se fala enrolado.And that there's how to ratchetjaw
[Conversas de CB. Elas se sobrepõem, como se você estivesse ouvindo uma linha de festa.][CB conversations. They're overlaid, as if you're listening to a party line.]
[Voz de mulher] Quebra, quebra, quebra, quebra. Estamos procurando aquele Buffalo Roy por aí. Buffalo Roy, qual é a sua? Onde você tá, Buffalo Roy? Você tá aí? Fala aí, Buffalo Roy. 10-4.[Woman's voice] Breaker, breaker, breaker, breaker. We lookin' for that one Buffalo Roy out there. Buffalo Roy, what's your twenty? Where are you anyway, Buffalo Roy? Are you out there? Come on in there, Buffalo Roy. 10-4.
[Voz de homem] Escuta, você. Para com esses quebra-quebra. Um já tá bom. [palavras faltando]...canal o tempo todo. Não consigo ouvir nada do que estão dizendo.[Man's voice] Lissen, you. Shut up on all them breakers. One breaker's enough. [words missing]...channel all the time. Can't hear a damn thing anybody's sayin'.
[C.W.] Buffalo Roy? Esse é um nome idiota.[C.W.] Buffalo Roy? That's a dumb handle.
Quer sentir dor? É só aumentar o ganhoWanna feel some pain? Just turn up yer gain
Receber uma enxurrada de lixoGet a fearful earful a' garbage
Pra segurar um arroto, é só apertar o squelchTa suppress a belch, just hit yer squelch
Você pode cortar toda a carnificinaYou can cut out all the carnage
Quer se divertir, seu filho da mãeYou wanna have fun, you son-of-a-guns
É só apertar o botão de falarJust get on the press-ta-talk switch
Você vai divertir eles e realmente confundir elesYou gonna amuse 'em an' really confuse 'em
Com uma coisinha chamada falação de CB.With a little ol' thing called ratchetjaw
É, deixa esses caras acharem que você é caminhoneiroYeah, let them suckers think yer a trucker
Fala coisas que eles não conseguem entender, filhoSay stuff they can't understand, son
Só pula pra cima e pra baixo enquanto você dirigeJust bounce up-an'-down while yer toolin' around
Vai soar como um caminhoneiro, filhoGonna sound like a truck-drivin' man, son
Só diz pra sua namorada que você vai deixá-laJust tell yer beaver that you gonna leave 'er
Você a pega no puloYou catch her on the bounce-around
Se ela voltar com uma resposta espertaIf she comes back with a smart-off crack
Diga "X-Y-L, é hora de mostrar. Temos que ir agora.Say "X-Y-L, it's show-an'-tell. We definitely got us to go now.
Fica com a calça, querida, segura a granaKeep yer pants on honey, hang onto the money
Seu X-Y-M vai explodir agoraYer X-Y-M's gotta blow now
Oitenta e oito, terços, e alimenta meu passarinhoEighty-eight, thirds, and feed my bird
E todos esses números em vocêAn' all them numbers upon ya all
Se velocidade não mata, então o CB mata."If speed don't kill, then CB will."
E isso é o que eu chamo de falação de CB.And that's what I call ratchetjaw
[Mais conversas de CB.][More CB conversations.]
Quebra, quebra, quebra, quebra, quebra, quebra, [repetido quase ad infinitum, pontuado por risadas]Breaker, breaker, breaker, breaker, breaker, breaker, [repeated almost ad infinitum, punctuated by bouts of laughter]
[Voz de homem. Começa profunda, subindo lentamente para um tom agudo e esganiçado.] É, 10-4, nós te ouvimos, quebra. Volta nisso? Diga, que tipo de... não é? algum tipo de algodão... você tá me zoando, não tá? É, você tá me zoando, não tá? [Risos] 10-4. 10-4.[Man's voice. Begins deep, slowly rising to Shirley and Squirrely squeakiness.] Yeah, 10-4, we got ya, breaker. Come back on that? Say, what kind a'... s'not? some kind a' cotton-pickin'... you puttin' me on, aren't cha? Yeah, you puttin' me on, aren't cha? [Laughter] 10-4. 10-4.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de C.W. McCall e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: