Tradução gerada automaticamente

Kinizsi Mulatsága
Dalriada
A Festa de Kinizsi
Kinizsi Mulatsága
A linda terra da TransilvâniaSzép Erdélyországnak földje
estava em grande perigo,nagy vészben vala,
vem, se aproxima a horrendajõ, közelg az rút pogánynak
multidão do pagão.szörnyû sok hada.
Destrói, rouba e devasta, mata,Dúl, rabol, és pusztít, gyilkol,
com ferro e fogo,vassal, és tûzzel,
trinta mil prisioneirosharmincszor ezernyi rab
já usam correntes.már láncokat visel.
Báthory, herói, bom líder,Báthory, hõs, jó vezér,
que logo parte em viagem,ki menten útra kel,
como responde ao ataque, ao povo em fugahad dúlását, nép futását
com a espada em punho.karddal hogy felel.
O povo das aldeias Székely também vem,Székely falvak népe is jõ,
lutadores do fim, masvégek harcosa, de
um terço apenas,harmadannyi,
do que o exército inimigo.mint az ellenségnek tábora.
Cavalguem, cavalguem, valentes,Lóra, lóra jó vitézek,
mate o pagão onde o encontrar,irtsad a pogányt, hol éred,
mergulhemos hoje nossas espadas em sangue!vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Seu chapéu torto,Girbe-gurba fejfedõje,
não se engane, corte ao meio,ne téveszd, hasíts közéje,
nenhum mensageiro do pagão pode ficar!Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Nenhum mensageiro do pagão pode ficar!Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Nenhum mensageiro do pagão pode ficar!Kontyosból hírmondó sem maradhat!
"Batalha perdida, país perdido!""Veszett csata, veszett ország!"
a voz do herói Báthory ecoa,hõs Báthory hangja hallik,
mas ao ser atingido por flechas,ám nyíllal többhelyt veretvén,
perde o equilíbrio e cai ao chão.lóról szédül, földre hullik.
Já parece amanhecer aFelvirradni látszik már a
estrela da sorte do pagão, maspogány szerencsecsillaga, de
então surge apressado,ekkor tör fel bõsz sietve,
Kinizsi com seu exército.hadával Kinizsi maga.
Nenhum mensageiro do pagão pode ficar!Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Nenhum mensageiro do pagão pode ficar!Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Cavalguem, cavalguem, valentes,Lóra, lóra jó vitézek,
mate o pagão onde o encontrar,irtsad a pogányt, hol éred,
mergulhemos hoje nossas espadas em sangue!vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Seu chapéu torto,Girbe-gurba fejfedõje,
não se engane, corte ao meio,ne téveszd, hasíts közéje,
nenhum mensageiro do pagão pode ficar!Kontyosból hírmondó sem mar
Como a corrente da água,Mint víznek árja,
(não tem par na batalha),(nincs csatába' párja),
assim avança o fiel Kinizsi,úgy rohan hû Kinizsi,
destruindo, rasgando, cortando.rontva, tépve, vágva.
O pagão cai na poeira, e oPogány porba hullva, a
que sobrou foge,megmaradtja futva,
não para até Istambul,meg sem áll 'Sztambulig,
sua perna não toca o chão.lába se ér útra.
O exército acampa à noite,Megszáll a sereg éjszakára,
Kinizsi bebe, festeja,Kinizsi bort vész, mulatságba,
eles dançam ao som da música,húzzák a talpalávalót igen,
o líder se agita, não descansa.a vezér aprázza, nem pihen.
Com dois turcos mortos em cada mãoKét-két török holttal kezében
ele dança sob a luz da lua,azzal járja, a hold fényében,
aperta mais dois entre os dentes,még kettõt foga közé szorít,
grita até o amanhecer.síríti fényes virradatig.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dalriada e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: