Transliteração e tradução geradas automaticamente

سر أبويه (Sir Aboyah)
Diana Haddad
Segredo dos Meus Pais
سر أبويه (Sir Aboyah)
A inspiração poética está aqui, letras, se entreguem
هاجس الشعر حاضر يالحروف ارضخي
hājis al-shi'r ḥāḍir yā l-ḥurūf arḍkhi
A história é clara na presença dos grandes
الحكاية جليه في حضور العظام
al-ḥikāyah jalīyah fī ḥuḍūr al-‘iẓām
Enquanto eu sou o segredo dos meus pais, me orgulho e me levanto
دام انا سر ابويه اعتزي وانتخي
dām anā sir abūyah i‘tazī wa antakhī
Falei isso sem medo, sem críticas, sem reclamações
قلتها وما عليه لا عتب لا ملام
qultuhā wa mā ‘alayh lā ‘atab lā malām
Enquanto meu nome é Salama, oh noites, se elevem
دام اسمي سلامه يالليال اشمخي
dām ismī salāmah yā llīāl ashmakhī
E espalhem meu amor nos corações da galera
وانثري الحب مني في قلوب الانام
wanthirī al-ḥubb minnī fī qulūb al-anām
Enquanto meu pai é um protetor e meu irmão também
دام مانع ابويه ودام مانع اخي
dām māni‘ abūyah wa dām māni‘ akhī
Com os dois, meu passo avança, regado à frente
بالثنينه خطوتي سقتها للامام
bil-thnīnah khuṭwatī saqāhtuhā lil-amām
Filha daquele generoso e nobre, o bondoso
بنت ذاك الشميمي والكريم السخي
bint dhāk al-shamīmī wa-l-karīm al-sakhī
Um homem de amor, um poeta, e se tornou um homem de paz
رجل حب واديب وصار رجل السلام
rajul ḥubb wa-adīb waṣār rajul al-salām
Sinto sua grandeza nas veias, é forte
من غلاته احسه في مجاري انسخي
min ghalātih aḥissuh fī majārī ansakhī
Sem ver com meus olhos, é difícil dormir à noite
دون شوفه عيوني صعب ليله تنام
dūn shūfah ‘uyūnī ṣa‘b laylah tanām
A raiz da minha linhagem é firme, não se abala
ساس اصل العتيبه صلب ما يرتخي
sās aṣl al-‘uṭaybah ṣalb mā yartakhī
Ele é respeitado e vem de uma linhagem de nobres
هو حشيم وتحدر من قروم ٍ كرام
huwa ḥashīm wa-taḥaddar min qurūmٍ kirām
Oh noites, não se esqueçam, ele é único
يالليالي شراته ما بعد تنسخي
yā llīālī sharātuh mā ba‘d tansakhī
Ele mesmo é singular e seu nome é Snam
هو بروحه فريد وصار اسمه سنام
huwa birūḥih farīd waṣār ismuh sanām
Espalhe, oh jornais, para o tempo e se estenda
انشري يا صحايف للزمن وأرخي
ansharī yā ṣaḥā'if lil-zaman wa-arḵhī
Meu nome é Salama, filha daquele bravo
ان اسمي سلامه وبنت ذاك الهمام
an ismī salāmah wa-bint dhāk al-himām
Nas faces dos críticos, grite com orgulho
في وجوه العواذل باعتزاز اصرخي
fī wujūh al-‘awādhil bi-‘iztizāz aṣrukhī
E diga ao tempo que agora sou o alvo principal
واخبري الوقت بني صرت راس المرام
wa-akhbirī al-waqt banī ṣirt rās al-marām
Que sua vida seja longa e que sua existência seja leve
يعل عمره طويل ويعل عيشه رخي
ya‘al ‘umruh ṭawīl wa-ya‘al ‘īshah rakhī
E que as poesias sobre meu pai sejam de amor
والله إن القصايد في ابويه غرام
wa-allāh in al-qaṣā'id fī abūyah ghirām



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diana Haddad e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: