Tradução gerada automaticamente

Ein Lichtlein
Die Apokalyptischen Reiter
Uma Luzinha
Ein Lichtlein
O que foi minha vida desde a juventude,Was war mein Leben von Jugend an,
se não foi luta e dor, desde que eu me lembro.als Müh und Not gewesen solang ich denken kann.
Passei a manhã e a noite profundaIch hab den Morgen und die tiefe Nacht
com tristeza e preocupação no coração.mit Kummer und Sorge im Herzen verbracht.
No meu caminho, muitos ventos fortes me assustaram,Mich hat auf meinem Wege manch wilder Sturm erschreckt,
raios, trovões, vento e chuva às vezes me deixaram com medo,Blitz, Donner, Wind und Regen zuweilen Angst erweckt,
perseguições, ódio e inveja, embora eu não tenha culpa,Verfolgung, Hass und Neiden obwohl ich's nicht verschuld,
mesmo assim, tive que sofrer e suportar com paciência.hab ich doch leiden müssen und tragen mit Geduld.
[Refrão]:[Ref.]:
Mas uma luzinha brilha agora no meu caminho,Doch ein Lichtlein leuchtet nun auf meinem Pfade,
esse brilho me dá a força que a vida me tira.es schenkt die Kraft, die mir das Leben rafft.
Mas uma luzinha brilha agora para minha sorteDoch ein Lichtlein leuchtet nun zu meiner Gnade
e você, meu anjo, foi quem me trouxe.und du, mein Engel, hast es mir gebracht.
Onde eu estive, não era meu lar,Wo ich gewesen, da war nicht mein Heim,
andei por cada caminho, mas a sorte não era minha.hab jeden Steg betrete, doch kein Glück war mein.
Queria então me entregar ao abismo do destino.Wollte mich sodann ergeben in des Schicksals Schlund.
Então, a boca de um anjo me lembrou da vida:Da mahnte mich ans Leben eines Engels Mund:
[Refrão]:[Ref.]:
Mas uma luzinha brilha agora no meu caminho,Doch ein Lichtlein leuchtet nun auf meinem Pfade,
esse brilho me dá a força que a vida me tira.es schenkt die Kraft, die mir das Leben rafft.
Mas uma luzinha brilha agora para minha sorteDoch ein Lichtlein leuchtet nun zu meiner Gnade
e você, meu anjo, foi quem me trouxe.und du, mein Engel, hast es mir gebracht.
Você é minha alegria, a luz da minha vida,Du bist meine Freude, meines Lebens Licht,
você me atrai, quando eu duvido, para sua presença,du ziehst mich, wenn ich zweifle, vor dein Angesicht,
brilhando para minha felicidade, como o sol radiante,freudvoll zu meiner Wonne strahltgleich der hellen Sonne
Sua luz!Dein Licht!
[Refrão]:[Ref.]:
Mas uma luzinha brilha agora no meu caminho,Doch ein Lichtlein leuchtet nun auf meinem Pfade,
esse brilho me dá a força que a vida me tira.es schenkt die Kraft, die mir das Leben rafft.
Mas uma luzinha brilha agora para minha sorteDoch ein Lichtlein leuchtet nun zu meiner Gnade
e você, meu anjo, foi quem me trouxe.und du, mein Engel, hast es mir gebracht.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Die Apokalyptischen Reiter e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: