Tradução gerada automaticamente
Das Ist Berlin
Marlene Dietrich
É Berlim
Das Ist Berlin
A cidade de Berlim já comemorou algum,
Die Stadt Berlin hat mancher schon besungen,
O dia é longo e profundo sob a grama verde.
Der längst heute liegt tief unter grünem Gras.
Para nós, estes não são apenas memórias,
Für uns sind das bloß noch Erinnerungen,
Como se ler histórias do que nozes.
Als ob uns Muttern was aus Märchen las.
O que ela ama, outros insultam novamente.
Der eine liebt sie, andre wieder lästern.
Alguns foram por o que antes era feito de pó.
Manches verging, was einstmals Staub gemacht.
Mas algumas coisas ainda são assim hoje, como ontem.
Doch manches ist noch heute so, wie gestern.
Este é Berlim, como é chora e ri como ele.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
Berlin, Berlin, você está sempre borbulhando
Berlin, Berlin, Du bist ein heisses Pflaster,
Quem não conhece você, um pouco escaldado seu pé.
Wer Dich nicht kennt, verbrüht sich leicht den Fuß.
Onde está a vida moral, e vive o mesmo caminhão
Wo die Moral wohnt, wohnt auch gleich das Laster
E além disso as flores doces slating Schmuß.
Und der Verriss blüht neben süssem Schmuß.
Berlin, Berlin, onde o homem vive perigoso,
Berlin, Berlin, hier lebt der Mensch gefährlich,
e ele desliza, então vira-se para nenhum.
und rutscht er aus, dann dreht sich keiner um.
Mas ele para fora da pele - é o aplauso honesto.
Doch haut er hin - dann ist der Beifall ehrlich.
Berlin, Berlin, Você é o meu público.
Berlin, Berlin, Du bist mein Publikum.
Londres, Inglaterra, quando suas flores brotam
Berlin, Berlin, wenn deine Blumen spriessen
Lá fora, na atribuição,
Da draussen in der Laubenkolonie,
Você se vê de pé e diligentemente que derramar
Sieht man Dich stehn und fleissig sie begiessen
O alecrim e aipo.
Das Rosmarien und auch den Sellerie.
Nuts sente sua decorrer do tempo da vida,
Fühlt Muttern ihre Lebenszeit verfliessen,
Na vontade ainda está montado rapidamente:
Im Testament wird schnell noch angebracht:
? Eu só não esqueça de regar Vatern? - -
?Vergesst mir bloß nicht, Vatern zu begießen? - -
Este é Berlim, como é chora e ri como ele.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
Este é Berlim, como é chora e ri como ele.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marlene Dietrich e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: