Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 239

In Durin's day

Dol Amroth

Letra

No Dia de Durin

In Durin's day

O mundo era jovem, as montanhas verdes,The world was young, the mountains green,
Nenhuma mancha ainda na Lua se via,No stain yet on the Moon was seen,
Nenhuma palavra estava em rio ou pedraNo words were laid on stream or stone
Quando Durin acordou e andou sozinho.When Durin woke and walked alone.
Ele nomeou as colinas e vales sem nome;He named the nameless hills and dells;
Bebeu de poços ainda não provados;He drank from yet untasted wells;
Abaixou-se e olhou em MirrormereHe stooped and looked in Mirrormere
E viu uma coroa de estrelas aparecer,And saw a crown of stars appear,
Como joias em um fio de prata,As gems upon a silver thread,
Acima das sombras de sua cabeça.Above the shadows of his head.

O mundo era belo, as montanhas altas,The world was fair, the mountains tall,
Nos Dias Antigos antes da quedaIn Elder Days before the fall
Dos poderosos reis em NargothrondOf mighty kings in Nargothrhond
E Gondolin, que agora alémAnd Gondolin, who now beyond
Dos Mares Ocidentais se foram:The Western Seas have passed away:
O mundo era belo no Dia de Durin.The world was fair in Durin's Day.

Um rei ele era em trono esculpidoA king he was on carven throne
Em salões de pedra com muitas colunasIn many-pillared halls of stone
Com teto dourado e chão prateado,With golden roof and silver floor,
E runas de poder na porta.And runes of power upon the door.
A luz do sol, da estrela e da luaThe light of sun and star and moon
Em lâmpadas brilhantes de cristal talhadoIn shining lamps of crystal hewn
Sem se apagar por nuvem ou sombra da noiteUndimmed by cloud or shade of night
Brilhava para sempre bela e clara.There shone forever fair and bright.

Ali o martelo na bigorna batia,There hammer on the anvil smote,
Ali o cinzel cortava e o buril escrevia;There chisel clove and graver wrote;
Ali a lâmina era forjada, e a empunhadura era presa;There forged was blade, and bound was hilt;
O minerador pensava, o pedreiro construía.The delver minded, the mason built.
Ali pérola de berilo, e opala pálida,There beryl pearl, and opal pale,
E metal trabalhado como a armadura de peixesAnd metal wrought like fishes' mail
Escudo e cota, machado e espada,Buckler and corslet, axe and sword,
E lanças brilhantes eram guardadas.And shining spears were laid in hoard.

Inexauridos então estavam os povos de Durin;Unwearied then were Durin's folk;
Debaixo das montanhas a música despertava:Beneath the mountains music woke:
Os harpistas tocavam, os trovadores cantavam,The harpers harped, the minstrels sang,
E nas portas as trompetas soavam.And at the gates the trumpets rang.

O mundo é cinza, as montanhas velhas,The world is grey, the mountains old,
O fogo da forja é cinza e frio;The forge's fire is ashen cold;
Nenhuma harpa é tocada, nenhum martelo cai:No harp is wrung, no hammer falls:
A escuridão habita nas salas de Durin;The darkness dwells in Durin's halls;
A sombra repousa sobre seu túmuloThe shadow lies upon his tomb
Em Moria, em Khazad-dum.In Moria, in Khazad-dum.
Mas ainda as estrelas afundadas aparecemBut still the sunken stars appear
Em Mirrormere escura e sem vento;In dark and windless Mirrormere;
Ali está sua coroa em águas profundas,There lies his crown in water deep,
Até que Durin acorde novamente do sono.Till Durin wakes again from sleep.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dol Amroth e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção