Tradução gerada automaticamente
Hehre Runen in Dämmer und Eis
Drautran
Runas Altas na Penumbra e no Gelo
Hehre Runen in Dämmer und Eis
Ressonante Hlymdalir :Dröhnende Hlymdalir :
O caminho do frio cortante,Der Pfad der Eiseskälte,
beirado por uma brancura vazia,gesäumt von bleicher Leere,
se contorce e se enroscakrümmt und windet sich
até o reino de Hel.hin Hels Reich hinab .
A escuridão dos mortos sobe, ao longo do sofrimento que brilha dos mortos,Leichenschwärze klimmt empor, entlang der Toten glimm'dem Leid,
vocais ecoam de lâminas de gelo, canção mágica das Reifthursen,tönen Stimmen aus Eisschneiden, Zaubersang der Reifthursen,
- ... elas murmuram e sibilam a poção do frio !- … sie murmeln und zischen den Absud der Kälte !
Mundos de penumbra,Dämmerwelten,
- Sonhos sombrios -- Dunkeldräum -
frio aterrador ...frostergraut ...
Avançar,Fort zu fahren,
- Formas do gelo -,- Gebilde des Frostes -,
um sussurro cortantebeißend Geflüster
- de invernos eternos !- an Wintern Äonen alt !
Esse mundo de neve,Diese Schneewelt,
parece tão sinistro .gar unheimlich sie erscheint .
Na briga, o morto-vivo ...In Gehader, der lebende Tote ...
o guardião se aproxima !die Wächte bahnt an !
Vontade forjada em um túmulo de ferro,Geschmiedeter Wille in eisernem Grabe,
As forças de Alsvidr, fazem os ventos estourarem, o frio congelar,Alsvidrs Waltmächte, lässt Winde bersten, Frost vereisen,
as armaduras se quebrarem ... - então grave runas, feitiços libertadores :die Brünne zerbrechen … - drum ritze Runen, lösende Zauber :
"Deves gravar bastões, levantar válrunar,"Sollst Stäbe ritzen, válrunar heben,
runa de força, na penumbra e no gelo !Kraftrunen, in Dämmer und Eis !
Bastões fortes, bastões firmes,Starke Stäbe, feste Stäbe,
que o Fimbulthulr coloriu :die Fimbulthulr färbte :
A aderência do frio deixa explodir !"Des Reifes Haft lässt sprengen !"
"A chuva me atingiu ... a neve me cobriu ..."Regen schlug mich ... Schnee beschneite mich ...
o orvalho molhou minha cabeça ... eu já estava morto há muito ... ! "Tau beträufte mein Haupt ... tot war ich schon lange ... ! "
Transição ! Transcendência !Übergang ! Transzendenz !
Os ossos, sombras distantes, agora se partem !Gebein, ferner Schemen, nun entzwei !
Quando contra os lobos o Pai dos Deuses avançaWenn wider den Wolfe Walvater zieht
… - a luz da vida brilha aqui nunca mais !… - des Lebens Licht glimmt hier nimmermehr !
A busca completada,Die Queste vollzogen,
deixando o mundo da luz,die Lichtwelt verlassend,
enquanto o corpounterdessen der Leib
murcha na terra estéril,im Ödland verkümmert,
vamos com as Fylgienwandern wir mit Fylgien
rumorejando em direção ao reino dos mortos :rauschend dem Totenreiche zu :
Fraqueza moribunda, destino pálido, carregado para o lugar,Ablebende Schwäche, fahles Geschick, geladen dem Orte,
que nenhum vivo conhece : ... Niflhel !dem kein Lebender Kenntnis inne : ... Niflhel !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Drautran e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: