Tradução gerada automaticamente

Easy And Slow
The Dubliners
Fácil e Devagar
Easy And Slow
Foi lá perto da Christ Church que conheci a Annie pela primeira vezIt was down by Christ Church that I first met with Annie
Uma garotinha arrumada e nada tímidaA neat little girl and not a bit shy
Ela me disse que o pai tinha vindo de DungallenShe told me her father had come from Dungallen
E que a levaria de volta pra casa no doce depoisAnd would take her back home in the sweet bye and bye
E o que isso importa pra qualquer homem, seja como forAnd what's that to any man, whether or no
Se eu sou fácil, ou se eu sou verdadeiroWhether I'm easy, or whether I'm true
Enquanto levantava a saia dela, fácil e devagarAs I lifted her petticoat, easy and slow
E amarrei minha manga pra apertar o sapato delaAnd I tied up my sleeve for to buckle her shoe
Todo o caminho pela Thomas Street, até o caisAll down the way Thomas Street, down to the levy
O sol tinha ido embora, e a noite escureceuThe sunlight was gone, and the evening grew dark
Pela Whitemans Bridge, e por Deus, num instanteAlong Whitemans Bridge, and by God in a jiffy
Meus braços estavam ao redor dela, lá no parqueMy arms were around her, beyond in the park
E o que isso importa pra qualquer homem, seja como forAnd what's that to any man, whether or no
Se eu sou fácil, ou se eu sou verdadeiroWhether I'm easy, or whether I'm true
Enquanto levantava a saia dela, fácil e devagarAs I lifted her petticoat, easy and slow
E amarrei minha manga pra apertar o sapato delaAnd I tied up my sleeve for to buckle her shoe
Oh, seja da cidade ou do campo, uma garota é uma joiaOh, from city or country, a girl is a jewel
E bem feita pra agarrar, a maior parte do tempoAnd well made for grippin', the most of the while
Mas qualquer jovem é realmente um idiotaBut any young fellow is really a fool
Se tentar na primeira vez ir um pouco longeIf he tries at the first time to go a bit far
E o que isso importa pra qualquer homem, seja como forAnd what's that to any man, whether or no
Se eu sou fácil, ou se eu sou verdadeiroWhether I'm easy, or whether I'm true
Enquanto levantava a saia dela, fácil e devagarAs I lifted her petticoat, easy and slow
E amarrei minha manga pra apertar o sapato delaAnd I tied up my sleeve for to buckle her shoe
E se algum dia você for à cidade de DungallenAnd if ever ye´ go, to the town of Dungallen
Pode procurar até seus olhos ficarem vazios e cegosYou can search ´till your eyeballs are empty and blind
Esteja você deitado, andando, sentado ou correndoBe you lyin´ or walking or sitting or running
Uma garota como a Annie você nunca vai encontrarA girl like Annie you´ll never find
E o que isso importa pra qualquer homem, seja como forAnd what's that to any man, whether or no
Se eu sou fácil, ou se eu sou verdadeiroWhether I'm easy, or whether I'm true
Enquanto levantava a saia dela, fácil e devagarAs I lifted her petticoat, easy and slow
E amarrei minha manga pra apertar o sapato delaAnd I tied up my sleeve for to buckle her shoe



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Dubliners e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: