Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 280

Rill Pour Rire

Diane Dufresne

Letra

Ria pra Rir

Rill Pour Rire

Você acha que é assim que vai me conquistar hoje à noite (me conquistar hoje à noite)Tu penses-tu c'est comme ça tu vas m'avoir à soir (vas m'avoir à soir)
Acha que é assim que vai me conquistar hoje à noite (me conquistar hoje à noite)Penses-tu c'est comme ça tu vas m'avoir à soir (vas m'avoir à soir)
Você pode até passar a noite no meu calçadão (no meu calçadão)Tu peux ben passer la nuit sur mon trottoir (sur mon trottoir)

Mas você não vai dormir no meu quarto (no meu quarto)Mais tu viendras pas dormir dans mon dortoir (dans mon dortoir)
Você pode até cantar e tocar seu violão (tocar seu violão)Tu peux ben chanter pis gratter ta guitare (gratter ta guitare)
Pra mim não tem problema, eu sempre durmo bem tarde (durmo sempre bem tarde)Moé ça me dérange pas je me couche toujours ben tard (couche toujours ben tard)
Você pode pegar um resfriado no meu calçadão (no meu calçadão)Tu peux ben attraper le rhume sur mon trottoir (sur mon trottoir)
Mas você não vai se limpar no meu lenço (no meu lenço)Mais tu viendras pas te moucher dans mon mouchoir (dans mon mouchoir)
Tenta entrar e ver com quem você tá lidando (com quem você tá lidando)Essaye donc d'entrer voir a qui t'a affaire (a qui t'a affaire)
Você vai sair de lá de cabeça pra baixo (de cabeça pra baixo)Tu vas te faire sortir la tête la première (la tête la première)
Você pode guardar suas flores e suas caixas de doce (suas caixas de doce)Tu peux garder tes fleurs pis tes bonbonnières (tes bonbonnières)
Isso não vai me fazer lembrar de você nas minhas orações (nas minhas orações)Ça me feras pas penser a toi dans mes prières (dans mes prières)

Desde que eu decidi que não vou te agradar (não vou te agradar)Depuis que le temps que je refuse de te satisfaire (de te satisfaire)
Você pode até subir nos postes de luz (nos postes de luz)Tu peux ben grimper après les lampadaires (après les lampadaires)
Você pode até bater a cabeça no meu calçadão (no meu calçadão)Tu peux ben te frapper la tête sur mon trottoir (sur mon trottoir)
Mas você não vai fazer birra no meu quarto (no meu quarto)Mais tu viendras pas bouder dans mon boudoir (dans mon boudoir)
Você tá começando a me irritar pra caramba (me irritar pra caramba)Tu commences à me tomber pas mal sur les nerfs (pas mal sur les nerfs)
É melhor você cuidar do que fala (do que fala)Tu ferais mieux de surveiller ton vocabulaire (ton vocabulaire)
Você vai acabar me deixando bem puto (bem puto)Tu vas finir par me mettre en beau joilvers (en beau joilvers)
Não esquece que eu durmo com meu revólver (meu revólver)Oublie pas que je couche avec mon revolver (mon revolver)
Se você tentasse pela porta dos fundos (pela porta dos fundos)Si tu t'essayais par la porte d'en arrière (la porte d'en arrière)

Talvez assim as fofoqueiras falassem menos (falassem menos)Ça ferait peut-être un peu moins jasées les commères (jasées les commères)
Você pode até fumar seu cachimbo no meu calçadão (no meu calçadão)Tu peux ben fumer ta pipe sur mon trottoir (sur mon trottoir)
Mas você não vai cuspir no meu cuspeiro (no meu cuspeiro)Mais tu viendras pas cracher dans mon crachoir (dans mon crachoir)
Desde que eu te digo que não quero saber (que não quero saber)Depuis que le temps que te dis que je veux rien savoir (que je veux rien savoir)
Não vejo como você vai brilhar (vai brilhar)Je vois pas comment tu ferais partir pour la gloire (partir pour la gloire)
Você teria que fechar os olhos ou fazer bem escuro (fazer bem escuro)Faudrait que fermes les yeux ou ben qui fasse ben noir (qui fasse ben noir)

Você já se olhou no espelho? (no espelho)T'ai tu déjà regardé dans un miroir (dans un miroir)
Eu te digo, se eu parecesse com você (parecesse com você)Moé je te dis si j'avais l'air de ce que t'a l'air (l'air de ce que t'a l'air)

Eu iria passar minha vida no deserto (no deserto)Je m'en irais passer ma vie dans le désert (dans le désert)
Você pode ir dormir em um banco verde (em um banco verde)Tu peux ben aller dormir sur un banc vert (sur un banc vert)
Os camelos dormem do lado de fora até no inverno (até no inverno)Les chameaux ça couchent dehors même en hiver (même en hiver)

Você pode pegar seu violino e chamar de guitarra (chamar de guitarra)Tu peux ben prendre ton violon pour une guitare (pour une guitare)
Mas desde que você não ache que é uma fruta (não ache que é uma fruta)Mais du moment que tu prendras pas pour une poire (pas pour une poire)

Mas a gente nunca sabe, não desespere (não desespere)Mais on sait jamais faut pas tu désespères (tu désespères)
Lembre-se, talvez se você persistir (se você persistir)Rappelle-toi peut-être que si tu persévères (tu persévères)
Você pode acabar me conquistando hoje à noite (me conquistando hoje à noite)Tu finiras peut-être par m'avoir à soir (m'avoir à soir)
Se não for hoje à noite, talvez seja amanhã à noite (talvez amanhã à noite)Si c'est pas a soir ça sera peut-être demain soir (peut-être demain soir)
Se não for amanhã à noite, talvez seja outra noite (talvez outra noite)Si c'est pas demain soir ça sera peut-être un autre soir (peut-être un autre soir)

Mas a gente nunca sabe, não desespere (não desespere)Mais on sait jamais faut pas tu désespères (tu désespères)
Lembre-se, talvez se você persistir (se você persistir)Rappelle-toi peut-être que si tu persévères (tu persévères)
Talvez você acabe me conquistando hoje à noite (me conquistando hoje à noite)Peut-être tu finiras par m'avoir à soir (m'avoir à soir)

Se não for hoje à noite, talvez seja amanhã à noite (talvez amanhã à noite)Si c'est pas a soir ça sera peut-être demain soir (peut-être demain soir)
Se não for hoje à noite, talvez seja outra noite (talvez outra noite)Si c'est pas a soir ça sera peut-être un autre soir (peut-être un autre soir)

Se não for hoje à noite, talvez seja outra noite (talvez outra noite)Si c'est pas a soir ça sera peut-être un autre soir (peut-être un autre soir)
Se não for amanhã à noite, talvez seja outra noiteSi c'est pas demain soir ça sera peut-être un autre soir
Talvez outra noite, se não for hoje à noite, talvez seja outra noitePeut-être un autre soir si c'est pas a soir ça sera peut-être un autre soir

Talvez outra noite, se não for amanhã à noite, talvez seja hoje à noitePeut-être un autre soir si c'est pas demain soir ça sera peut-être a soir
Talvez hoje à noite, se não for amanhã à noite, talvez outra noitePeut-être a soir si c'est pas demain soir peut-être un autre soir

Composição: Luc Plamondon / François Cousineau. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diane Dufresne e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção