Tradução gerada automaticamente
Wales
Echo of Dalriada
Gales
Wales
Rei Eduardo, rei inglêsEdward király, angol király
Cavalga em seu cavalo pálido:Léptet fakó lován:
Deixa eu ver, assim dizendo, o quanto valeHadd látom, úgymond, mennyit ér
A província galesa.A velszi tartomány.
Tem lá um rio e a terra é boa?Van-e ott folyó és földje jó?
As pastagens têm capim farto?Legelõin fû kövér?
Serviu a irrigação:Használt-e a megöntözés:
O irmão partidário?A pártos honfivér?
E o povo, o povo dado por Deus,S a nép, az istenadta nép,
Se é tão feliz assimHa oly boldog-e rajt'
Como eu quero, e como o gado,Mint akarom, s mint a barom,
Que é levado ao jugo?Melyet igába hajt?
Majestade! realmente sua coroaFelség! valóban koronád
É o mais belo diamante do País de Gales:Legszebb gyémántja velsz:
Terra, rio, pastagem boa,Földet, folyót, legelni jót,
Montanha e vale você encontra lá.Hegy-völgyet benne lelsz.
E o povo, o povo dado por DeusS a nép, az istenadta nép
É tão feliz assim, sire!Oly boldog rajta, sire!
Suas cabanas todas em silêncio, comoKunyhói mind hallgatva, mint
Tantas sepulturas vazias.Megannyi puszta sir.
Rei Eduardo, rei inglêsEdward király, angol király
Cavalga em seu cavalo pálido:Léptet fakó lován:
Ao seu redor, silêncio por onde vai,Körötte csend amerre ment,
E uma província muda.És néma tartomány.
Montgomery é o nome do castelo,Montgomery a vár neve,
Onde pousou naquela noite;Hol aznap este szállt;
Montgomery, o senhor do castelo,Montgomery, a vár ura,
Recebe o rei como hóspede.Vendégli a királyt.
Caça e peixe, e o que é bom de comerVadat és halat, s mi jó falat
É um deleite para os olhos e a boca,Szem-szájnak ingere,
Um grupo apressado, cem servos carregam,Sürgõ csoport, száz szolga hord,
Para que até olhar seja um fardo;Hogy nézni is tereh;
E tudo que esta bela ilhaS mind, amiket e szép sziget
Produz de comida e bebida;Ételt-italt terem;
E tudo que o vinho borbulhante ferveS mind, ami bor pezsegve forr
Além do mar distante.Túl messzi tengeren.
Senhores, senhores! então ninguémTi urak, ti urak! hát senkisem
Brinda por mim com um copo?Koccint értem pohárt?
Senhores, senhores!... vocês, cães galeses!Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek!
Viva Eduardo!Ne éljen eduárd?
Caça e peixe, e o que há de bom sob o céuVadat és halat, s mi az ég alatt
É agradável aos olhos e à boca,Szem-szájnak kellemes,
Isso eu vejo: mas o diabo aquiAzt látok én: de ördög itt
Dentro de cada nobre.Belül minden nemes.
Senhores, senhores, cães desprezíveis!Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
Viva Eduardo!Ne éljen eduárd?
Onde está quem cante minhas ações -Hol van, ki zengje tetteim -
À frente um bardo galês!Elõ egy velszi bárd!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Echo of Dalriada e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: