Tradução gerada automaticamente
Bor Vitéz
Echo of Dalriada
Cavaleiro do Vinho
Bor Vitéz
A luz do sol se esconde na névoa,Ködbe vész a nap sugára,
A escuridão cega cobre a montanha e o vale.Vak homály ül bércen völgyön.
Cavaleiro do vinho chama seu bom cavalo:Bor vitéz kap jó lovára:
"Deus te salve, minha doce dama!""Isten hozzád, édes hölgyem!"
A escuridão cega cobre a montanha e o vale,Vak homály ül bércen-völgyön,
O vento frio faz as árvores secas balançarem.H?s szél zörrent puszta fákat.
"Deus te salve, minha doce dama!""Isten hozzád, édes hölgyem!
Cavaleiro do vinho já galopa longe.Bor vitéz már messze vágtat."
O vento frio faz as árvores secas balançarem,H?s szél zörrent puszta fákat,
Vai pelo caminho a pequena cotovia.Megy az úton kis pacsirta.
Cavaleiro do vinho já galopa longe,Bor vitéz már messze vágtat,
Os lindos olhos da moça estão chorando.Szép szemét a lyány kisírta.
Vai pelo caminho a pequena cotovia:Megy az úton kis pacsirta:
Para onde vai? Para onde caminha?Hova megyen? hova ballag?
Os lindos olhos da moça estão chorando:Szép szemét a lyány kisírta:
Diz o pai: "Vou te dar em casamento!"Szól az apja: férjhez adlak!
Para onde vai? Para onde caminha?Hova megyen? hova ballag?
Ouvem-se os ecos na floresta à noite.Zúg az erd? éji órán.
A moça foge do juramento:Eskü el?l szökik a lyány:
Diz o valente Bor: "Vim te buscar."Szól vitéz Bor: "Jöttem érted."
Sussurra, flutua o espectro,Suhan, lebben a kisértet,
A terra selvagem vai se povoar.Népesebb lesz a vad tájék.
"Caiu o bravo, sombra da planície,"Elesett h?s, puszta árnyék,
Minha doce noiva, leve-me contigo!"Édes mátkám, vígy magaddal!"
Na boca do fantasma ecoa a canção,Szellem-ajkon hangzik a dal,
Começa a longa procissão nupcial.Indul hosszu nászkiséret.
"Minha doce noiva, leve-me contigo!""Édes mátkám, vígy magaddal!"
- "Para o casamento! Assim prometeu."- "Esküv?re! úgy igérted."
Começa a longa procissão nupcial,Indul hosszu nászkiséret,
Uma capela em ruínas está lá.Egy kápolna romban ott áll.
"Para o casamento! Assim prometeu.""Esküv?re! úgy igérted."
A orquestra toca, o altar está pronto.Zendül a kar, kész az oltár.
Uma capela em ruínas está lá,Egy kápolna romban ott áll,
Recupera seu antigo brilho.Régi fényét visszakapja.
O padre falecido em trajes de gala;Díszruhában elhunyt papja;
O juramento ecoa: mão na mão se encontram.Szól az eskü: kéz kezet fog.
Mil lâmpadas, velas brilham,Ezer lámpa, gyertya csillog, -
Lá fora a floresta projeta sombras profundas.Künn az erd? mély árnyat hány.
A linda noiva está pálida -Szép menyasszony színe halvány -
Foi encontrada morta entre as ruínas.Halva lelték a romok közt.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Echo of Dalriada e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: