Tradução gerada automaticamente

Le contrebandier
Édith Piaf
O Contrabandista
Le contrebandier
Ele nasceu na fronteira,Il était né sur la frontière,
Lá no Norte onde venta pra caramba.Là-haut dans le Nord où c'qu'y a du vent.
Contrabandista como seu pai,Contrebandier tout comme son père,
Ele tinha a fraude no sangue.Il avait la fraud' dans le sang.
Esperava as noites sem luaIl attendait les nuits sans lune
- Quando tá escuro, passa muito melhor. -- Quand il fait sombre, on passe bien mieux. -
Pra se esgueirar pelas grandes dunasPour s'faufiler par les grandes dunes
Onde o vento do mar arde os olhos.Où l'vent de la mer nous pique les yeux.
Ô, a receita!Ohé, la douane !
Ô, os fiscais!Ohé, les gabelous !
Soltem todos os cãesLâchez tous les chiens
E se escondam jáEt puis planquez-vous
No fundo das suas cabanas.Au fond de vos cabanes.
Olhem na dunaRegardez sur la dune
O homem que passa lá.L'homme qui passe là-bas.
Ele tá sozinhoIl est pourtant seul
Mas não vão pegá-lo.Mais vous n'l'aurez pas.
Ele tá nem aí pra receitaIl s'fout d'la douane
No fundo das suas cabanas,Au fond de vos cabanes,
Vai, se escondamAllez, planquez-vous
E soltem os cães.Et lâchez les chiens.
Ô, os fiscais!Ohé, les gabelous !
Ô, a receita!Ohé, la douane !
Quando ele não tinha mais nada pra fazer,Quand il avait rien d'autre à faire,
Nas noites em que tava claro demais,Les nuits où qu'il faisait trop clair,
Ele mudava os postes da fronteiraIl changeait les poteaux frontières
E virava o mundo de cabeça pra baixo.Et foutait le monde à l'envers
Ou então, em outras noites, no meio da passagem,Ou bien, d'autres fois, en plein passage,
Quando ele tinha bebido um bom trago,Quand il avait bu un bon coup,
Ele soltava gritos selvagensIl poussait de vrais cris sauvages
E lá vou eu, se apressam.Et v'là qu'je passe dépêchez-vous.
Ô, a receita!Ohé, la douane !
Ô, os fiscais!Ohé, les gabelous !
Soltem todos os cãesLâchez tous les chiens
E se escondam jáEt puis planquez-vous
No fundo das suas cabanas.Au fond de vos cabanes.
Olhem na dunaRegardez sur la dune
O homem que passa lá.L'homme qui passe là-bas.
Sou eu, só eu,C'est moi, moi tout seul,
Mas não vão me pegar.Mais vous n'm'aurez pas.
Tô nem aí pra receitaJ'me fous d'la douane
No fundo das suas cabanas.Au fond de vos cabanes.
Vai, se escondamAllez, planquez-vous
E soltem os cães.Et lâchez les chiens.
Ô, os fiscais!Ohé, les gabelous !
Ô, a receita!Ohé, la douane !
Ele não conseguia entenderIl pouvait pas s'mettre dans la tête
Que a lei dos homens é coisa séria.Qu'la loi des hommes, c'est très sérieux.
Era como uma espécie de poetaC'était comme une sorte de poète
E esses caras são perigosos.Et ces types-là, c'est dangereux.
Então, numa noite de lua cheia,Alors une nuit qu'y avait d'la lune,
Que ele andava pra se divertir,Qu'y baladait pour son plaisir,
Eles o estenderam na dunaIls l'ont étendu sur la dune
A tiros de fuzil pra acabar com ele.A coup d'fusil pour en finir.
Ô, a receita!Ohé, la douane !
Ô, os fiscais!Ohé, les gabelous !
Escondam todos os seus cãesPlanquez tous vos chiens
E venham logo.Et puis amenez-vous.
Do fundo das suas cabanas,Du fond de vos cabanes,
É um belo trabalho,C'est d'la belle ouvrage,
Só que, essa noite,Seulement, ce soir,
Era só um homem.Ce n'était qu'un homme.
Ele não tava trabalhando.Il travaillait pas.
Ouviu, receita?T'entends, la douane ?
Então, não era pra...Alors, fallait pas...
E se escondamEt puis planquez-vous
No fundo das suas cabanas.Au fond de vos cabanes.
Ô, os fiscais!Ohé, les gabelous !
Ô, a receita!Ohé, la douane !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: