Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.248

L'orgue des amoureux

Édith Piaf

Letra

Significado

O Órgão dos Amantes

L'orgue des amoureux

Um velho órgão de ruaUn vieil orgue de Barbarie
Veio tocar outro diaEst venu jouer l'autre jour
Debaixo da minha janela, no pátioSous ma fenêtre, dans la cour
Uma antiga canção de amorUne ancienne chanson d'amour
E pra que nada, nada mudasse,Et pour que rien, rien ne varie,
Amor rimava com sempre.Amour rimait avec toujours.
Ao ouvir essa romanceEn écoutant cette romance
Que me lembrava o passado,Qui me rappelait le passé,
Achei que já tinha chegadoJe crus que j'en avais assez
Mas como, infelizmente, tudo recomeça,Mais comme hélas, tout recommence,
Tudo, infelizmente, recomeçou,Tout hélas a recommencé,
Tudo, infelizmente, recomeçou.Tout hélas a recommencé.

Eu te dei meu coração.Je t'ai donné mon coeur.
Eu te dei minha vidaJe t'ai donné ma vie
E minha alma querida,Et mon âme ravie,
Apesar do seu jeito de escárnio,Malgré ton air moqueur,
Vamos todos juntos de novo,Reprenons tous en choeur,
É seu para a vida.Est à toi pour la vie.

É verdade, quando penso nisso,C'est pourtant vrai, lorsque j'y pense,
Que eu te amava perdidamenteQue je l'aimais éperdument
E que nunca nenhum amanteEt que jamais aucun amant
Me causou mais tormentos,Ne m'a causé plus de tourments,
Mas essa é a minha recompensaMais voilà bien ma récompense
Por ter acreditado em seus juramentos.D'avoir pu croire en ses serments.
Bastou uma aventuraIl a suffi d'une aventure
Mais banal na verdadePlus banale en vérité
Pra que numa bela noite, sem hesitar,Pour qu'un beau soir, sans hésiter,
Ele obedecesse à sua natureza.Il obéit à sa nature.
Eu não merecia isso.Je ne l'avais pas mérité.
Eu não merecia isso.Je ne l'avais pas mérité.

Eu te dei meu coração.Je t'ai donné mon coeur.
Eu te dei minha vidaJe t'ai donné ma vie
E minha alma querida,Et mon âme ravie,
Apesar do seu jeito de escárnio,Malgré ton air moqueur,
Vamos todos juntos de novo,Reprenons tous en choeur,
É seu para a vida.Est à toi pour la vie.

O que podemos fazer contra nós mesmos?Que pouvons-nous contre nous-mêmes?
Cada um de nós segue seu caminho.Chacun de nous suit son chemin.
É o destino de todos os humanosC'est le sort de tous les humains
Mas aqueles que vão de mãos dadasMais ceux qui vont main dans la main
Sussurrando "eu te amo"En se disant tout bas "je t'aime"
Deveriam pensar nos dias que virãoDevraient songer aux lendemains
Sobre uma triste cançãoSur une triste ritournelle
Cujo eco logo se foi.Dont l'écho s'est vite envolé.
O órgão no final se foiL'orgue à la fin s'en est allé
E, perdoando o infiel,Et, pardonnant à l'infidèle,
Eu cantei pra me consolar,J'ai chanté pour me consoler,
Eu cantei pra me consolar.J'ai chanté pour me consoler.

Eu te dei meu coração.Je t'ai donné mon coeur.
Eu te dei minha vidaJe t'ai donné ma vie
E minha alma querida,Et mon âme ravie,
Apesar do seu jeito de escárnio,Malgré ton air moqueur,
Vamos todos juntos de novo,Reprenons tous en choeur,
É seu para a vida.Est à toi pour la vie.
Eu te dei meu coração, eu te dei minha vida…Je t'ai donné mon coeur, je t'ai donné ma vie…

Composição: Andr / Charly Bailly / Francis Carco. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção