Tradução gerada automaticamente
Rozbitkowie
Edyta Bartosiewicz
Naufrágios
Rozbitkowie
E de novo estamos juntos cara a caraI znów jesteśmy ze sobą twarzą w twarz
Lançados no abismo de ondas enlouquecidasRzuceni w otchłań szalejących fal
Tão impotentes, escondemos a vergonha de nós mesmosTak bezradni, przed sobą ukrywamy wstyd
Sem forças e ilusões, que um novo amanhecer possa nos salvarBez sił i złudzeń, że nowy nas może ocalić świt
E ninguém de nós até agora percebeu queI nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że
Esse barco já faz tempo que navega de cabeça pra baixoTa łódź od dawna już płynie do góry dnem
Por vastos caminhos de mares agitadosPo rozległych bezdrożach wzburzonych mórz
Ninguém de nós percebeu: Esse barco já está afundandoNikt z nas nie spostrzegł: Ta łódź od dawna tonie już
O carnaval já passou faz tempoKarnawału dawno minął czas
O pão nosso de cada dia substituiu o sabor do champanheChleb codzienny zastąpił nam szampana smak
E agora cada palavra que sai de nossas bocasI teraz każde słowo, które pada z naszych ust
Levanta um muro cada vez maior (cada vez maior) entre nós dia após diaCoraz większy (coraz większy) miedzy nami z dnia na dzień stawia mur
Então ninguém de nós até agora percebeu queTak więc nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że
Esse barco já faz tempo que navega de cabeça pra baixoTa łódź od dawna już płynie do góry dnem
Por vastos caminhos de mares agitadosPo rozległych bezdrożach wzburzonych mórz
Ninguém de nós percebeu: Esse barco já está afundandoNikt z nas nie spostrzegł: Ta łódź od dawna przecież tonie już
Não quero culpar ninguém de nósNie chcę winić nikogo z nas
Relembrar momentos amargos, sempre cobrando mentirasRozpamiętywać gorzkich chwil, wiecznie rozliczać z kłamstw
Não quero ouvir explicações de palavras desnecessáriasNie chcę słuchać wyjaśnień zbędnych słów
Qual é o sentido agora, quando algo escapou sem voltaJaki to ma teraz sens, gdy coś umknęło bezpowrotnie
E ninguém de nós até agora percebeu queI nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że
Esse barco já faz tempo que navega de cabeça pra baixoTa łódź od dawna już płynie do góry dnem
Por vastos caminhos nos perdemosPo rozległych bezdrożach tułamy się
Porque cada um de nós queria ver uma outra margem à frenteBo każdy z nas pragnął ujrzeć inny przed sobą brzeg
E ninguém de nós até agora percebeuI nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł
Esse barco já está afundando, na verdadeTa łódź od dawna przecież tonie już
Ninguém percebeu, ninguém de nós percebeuNikt nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł
E ninguém até agora percebeu, ninguém de nós percebeuI nikt jak dotąd nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł
Ninguém de nós percebeu: Esse barco já está afundandoNikt z nas nie spostrzegł: Ta łódź tonie już
Lançados no abismo de ondas enlouquecidasRzuceni w otchłań szalejących fal
Sem ilusões de que um novo amanhecer possa nos salvarBez złudzeń by nowy nas świt ocalić mógł
Ninguém de nós percebeu, ninguém de nós percebeu: Esse barco já está afundandoNikt z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł: Ta łódź tonie już



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Edyta Bartosiewicz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: