Tradução gerada automaticamente
De Skulle Begrave En Konge Stor
Jan Eggum
Eles Iriam Enterrar um Grande Rei
De Skulle Begrave En Konge Stor
Eles iriam enterrar um grande reiDe skulle begrave en konge stor
que dormiu tão tranquilo na cama.som sovnet så stille i sengen.
Para o velório vieram príncipes do sul e do norte,Til gravøl kom fyrster fra syd og nord,
mas lá no vale estava a vovómen nede i dalen lå gamlemor
deitada, com a cabeça na grama.på magen, med hodet i engen.
Ela gostava de seu rei, amava sua terra,Hun likte sin konge, hun elsket sitt land,
mas o coração parou quando foi buscar água,men hjertet sa stopp da hun gikk etter vann, ,
e isso ninguém viu.og det var det ingen som så.
Eles iriam enterrar um grande rei,De skulle begrave en konge stor,
que partiu, apesar de todo o cuidado.som gikk bort, til tross for all pleie.
Na igreja, príncipes cantavam em coro,i kirka satt prinser og sang i kor,
mas a esposa no gramado estava sem palavras.men kona i gresset lå uten ord.
Quem teria um leito mais macio?Hvem hadde vel mykere leie?
Do fiorde vinha o vento, tão frio e do norte,Fra fjorden kom vinden, så nordlig og kald,
e ao redor de sua saia crescia o lírio-do-vale,meh rundt hennes stakk vokste liljekonvall,
e isso ninguém viu.og det var det ingen som så.
Eles iriam enterrar um grande rei,De skulle begrave en konge stor,
e o povo estava em peso ao longo do caminho.og folket sto tett etter veien.
E o caixão foi mostrado e o caixão foi levado,Og kista ble vist fram og kista for,
mas no fundo de um vale havia uma vaca no barromen nedi en dal sto ei ku i tjor
e ela mugia, sentindo falta da pastora.og rautet og savnet budeien.
Ela não ouviu, estava tão satisfeitaHun hørte det ikke, hun lå så fornøyd
com a mão no balde e a cabeça baixa,med handa i bøtta og hodet sitt bøyd,
e isso ninguém viu.men det var det ingen som så.
Eles iriam enterrar um grande rei,De skulle begrave en konge stor,
e a câmera girava em torno do padreog kamera surret på presten
que disse uma última palavra eterna,som sa et foreviget siste ord,
mas a vovó estava na mesma terramen gamlemor lå i den samme jord
e não sentia falta da festa.og savnet vel slett ikke festen.
Nunca a encontraram, pois o inverno chegouDe fant henne aldri, for vinteren kom
e ela foi para o fiorde quando a neve virou enchente,og hun gikk i fjorden da snø ble til flom,
e isso ninguém viu.men det var det ingen som så.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jan Eggum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: