Tradução gerada automaticamente
El Día No Me Aviso
El Bordo
O Dia Não Me Avisou
El Día No Me Aviso
-E aí, como você tá? A noite não te fez melhor que eu...-¿cómo estás? La noche no te hizo mejor que a mí...
não tá pra conversar, não tá pra mais um dia,no estás para hablar, no estás para un día más,
não tá pra pedalar, nem pra imaginar.no estás para pedalear, ni siquiera imaginar.
-eu tô de boa, ontem bebi um pouquinho a mais-yo estoy bien, anoche tomé un poquitito más
do que costumo fazer, mas é que amanheceude lo que suelo hacer, pero es que amaneció
e no céu vi seus olhos, mirando direto pra mim.y en el cielo sus ojos vi, apuntando directo a mí.
andando entre nuvens voucaminando entre nubes voy
por caminhos de algodão.por veredas de algodón.
cego e redondo tôciego y redondo estoy
o dia não me avisou.el día no me avisó.
exagerei, a galera olhava sem entenderme pasé, la gente miraba sin entender
me diziam: você não tá bem...me decían: vos no estás bien...
é que não tenho relógio, nem grana pra voltar...es que no tengo reloj, ni monedas para volver...
e nem sei onde tô!y ni siquiera sé donde estoy!
o sol se pôs e eu que continuei jogado aliel sol cayó y yo que seguía tirado ahí
sem conseguir encontrar aquele par de olhos negros no céu cinzasin poder encontrar al par de ojos negros en cielo gris
desse anjo que ao sorrir, não tem tristeza perto de mim.de ese ángel que al sonreír, no hay tristeza cerca de mí.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de El Bordo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: