Tradução gerada automaticamente
Ballade Zijnde Een Verweerdicht Tegen Franc Contier
Ernst Van Altena
Balada Sendo Um Poema Contra Franc Contier
Ballade Zijnde Een Verweerdicht Tegen Franc Contier
No quarto luxuoso, coberto de seda pesadaIn 't rijk vertrek, bekleed met zware zijde
Estava o canônico, relaxado e gordoLag de kanunnik, uitgezakt en vet
E a amante Sidoine ao seu ladoEn minnares Sidoine aan zijn zijde
Era suave e delicada, um doce encantoWas zacht en teer en lieflijk geblanket
Eles brincavam noite e dia na cama de penasZij speelden nacht en dag in 't donzen bed
Nus um contra o outro, seu dueto amorosoNaakt tegen naakt hun amoureus duet
E bebiam vinho e comiam um banquete finoEn dronken wijn en aten fijn banket
Uma fresta me deu uma visãoEen smalle kier heeft mij een blik gegeven
Daquele quadro. E então isso se tornou minha leiOp dat taf'reel. En toen werd dit mijn wet
Nenhum tesouro é tão grande quanto uma vida confortávelGeen schat zo groot als een gerieflijk leven
Se Franc Contier pudesse beber dessa vidaAls Franc Contier dat leven in kon drinken
Então sua espera acabaria na horaDan was op staande voet zijn hang voorbij
Por causa da sopa de cebola, que faz o povo fedorentoNaar uiensoep, waarvan een mens gaat stinken
Ele e sua Helena já estão felizesHij en zijn Helena zijn nu reeds blij
Com um prato de alho e mingau azedoMet knoflookmaal en zuremelkse brij
Eles têm essa liberdade, mas não é pra mimHet staat ze vrij, maar het is niets voor mij
E se eles quiserem amar no campoEn als zij willen minnen in de wei
Eu pergunto: não se pode almejar mais alto?Dan vraag ik u: mag men niet hoger streven
Eu escolho uma cama de penas para meu amor;Ik kies een donsbed voor mijn vrijerij;
Nenhum tesouro é tão grande quanto uma vida confortávelGeen schat zo groot als een gerieflijk leven
Eles comem pão de milheto em pedaços cinzentosZij eten gierstebrood in grauwe hompen
E água é seu vinho diárioEn water is hun dagelijkse wijn
Uma refeição assim é boa para entorpecer alguémZo'n maal is goed om iemand af te stompen
E mesmo que todos os pássaros, grandes e pequenosEn zelfs als alle vogels, groot en klein
Que se encontram até BabilôniaDie tot aan Babylon te vinden zijn
Me apoiassem cantando um doce refrãoMij fluitend steunden met een zoet refrein
Ainda assim, tal refeição me faria doer a mandíbulaDan nog deed zulk een maal mijn kaken pijn
Deixe Franc amar sua amada nos caminhosLaat Franc zijn lief beminnen in de dreven
Apenas um idiota pode ficar feliz com isso;Alleen een pummel kan daar blij mee zijn;
Nenhum tesouro é tão grande quanto uma vida confortávelGeen schat zo groot als een gerieflijk leven
Vós, Príncipe que julga, julgue com justiça;Gij Prins die oordeelt, oordeel naar uw recht;
Não eleva a comodidade nossa vidaMaakt het gerief ons leven niet verheven
Quando jovem, já me disseram muitas vezesAls jongen heeft men mij al vaak gezegd
Nenhum tesouro é tão grande quanto uma vida confortávelGeen schat zo groot als een gerieflijk leven



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ernst Van Altena e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: