Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 393
Letra

Miragem

Fata Morgana

Profundamente na Sahara, em um dromedárioTief in der Sahara, auf einem Dromedara
Um pesquisador alemão cavalgava pelo pomar de tâmaras.Ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Lá, o caçador de múmias viu uma garota chamada LailaDa sah der Mumienkeiler ein Mädchen namens Laila
Uma mágica excitação penetrou em seus ossos.Magische Erregung fährt ihm ins Gebein.
Ele gritou: "Diga-me, quem é você que me embriaga?Er rief "Sag mir, wer bist du, die mich trunken macht?
Venha e cure minhas feridas!"Komm und heile meine Wunden!"
Ela respondeu: "Sou Laila, a rainha da noite."Sie sprach "Ich bin Laila, die Königin der Nacht."
Simsalabim, ela desapareceu.Simsalabim war sie verschwunden.

Como uma miragemWie eine Fata Morgana
tão perto e ainda tão longeso nah und doch so weit
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
Abracadabra e ela não estava mais lá.Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
tão perto e ainda tão longeso nah und doch so weit
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
Abracadabra e ela não estava mais lá.Abrakadabra und sie war nicht mehr da.

Ele seguiu os cantos, onde as tâmaras pendemEr folgt den Gesängen, dort wo die Datteln hängen
A ilusão chamada Laila e não viu o perigo.Dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Um velho beduíno estava sentado em uma dunaEin alter Beduine saß auf einer Düne
Mordendo a tâmara e falando em Sha-La.Biss in die Zechine und sprach im Sha-La
"Oh Efendi, me chamam de Hadji Halef Ibrahim"Oh Efendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim
Libere-se do feitiço delaBefreie dich von ihrem Zauber
Caso contrário, você estará morto", gritou o muezzinSonst bist du des Todes", rief der Muezzin
E o velho colhedor de tâmaras desapareceu.Und weg war der alte Dattelklauber.

Como uma miragemWie eine Fata Morgana
tão perto e ainda tão longeso nah und doch so weit
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
Abracadabra e ela não estava mais lá.Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
tão perto e ainda tão longeso nah und doch so weit
Como uma miragem.Wie eine Fata Morgana

O Efendi rastejou, mais morto que vivoEs kroch der Efendi, mehr tot schon als lebendig
Sob o sol escaldante pelo areião do deserto.Unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
"Pelo cabelo do Profeta, agora eu tenho que partir""Beim Barte des Propheten, jetzt muß ich abtreten"
Disse ele e levantou a mão mais uma vez.Sprach er und er hob noch einmal seine Hand.
E ele viu no horizonte a miragemUnd er sah am Horizont die Fata Morgana
Então ele morreu na terra dos árabes.Dann starb er im Lande der Araber.
Os abutres sobre ele grasnavam em Sha-LaDie Geier über ihm krächzten im Sha-La
"Finalmente, mais um cadáver!""Endlich wieder ein Kadaver!"

Como uma miragemWie eine Fata Morgana
tão perto e ainda tão longeso nah und doch so weit
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
Abracadabra e ela não estava mais lá.Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
tão perto e ainda tão longeso nah und doch so weit
Como uma miragemWie eine Fata Morgana
Abracadabra e puff, ela se foi.Abrikadabri und furt war sie.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Erste Allgemeine Verunsicherung e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção