Tradução gerada automaticamente
Amaterasu
Eths
Amaterasu
Amaterasu
Eles vão ficar lá,
Elles resteront là,
No templo de Ise, as sacerdotisas imperiais
Au temple d'Ise, les prêtresses impériales
Implorando e chorando, deixe-me voltar,
Implorant et pleurantes, que je revienne,
Deixe-me tornar novamente aquele que queima o sol.
Que je redevienne celle par qui brûle le soleil.
Lasée.
Lasée.
Eles viverão de acordo com os desejos humanos
Ils vivront au gré de désirs de l'homme
Quem faz a maré.
Qui fait la marée.
Eu, que sou do olho do pai,
Moi, qui viens de l'œil du père,
Não me mostre mais nada.
Ne me fais plus rien voir.
A deusa está exposta ...
La déesse s'expose...
Vomitar, torrente de tormentos e meu próprio coração,
A en vomir, des flots de supplices et mon propre cœur,
Eu te dou o céu, meu grande precipício ...
Je te donne le ciel, mon grand précipice...
Me encaixa tão bem.
Me va si bien.
Você, por quem tudo terminará,
Toi, par qui tout va finir,
Você não sente o sangue da irmã ficando morno?
Ne sens-tu pa le sang de la sœur se tiédir ?
Em silêncio, eu finalmente danço no escuro.
En silence, je danse enfin dans le noir.
Essa guerra deicida,
Cette guerre déicide,
Estou cansado, irmão.
Je suis fatiguée, mon frère.
Me deixar ir.
Laisse-moi m'en aller.
Fardo. Abismo.
Fardeau. Gouffre.
Comedores. Raízes.
Mangeurs. Racines.
Os deuses dos jogos infantis não divertem mais.
Les jeux d'enfant dieux n'amusent plus.
Rainha. Sofre.
Reine. Souffre.
Persianas molhadas.
Persiennes humide.
O silêncio nunca agradou tanto.
Jamais le silence n'a tant plu.
Você, por quem tudo terminará,
Toi, par qui tout va finir,
Você não viu o pescoço da irmã enrijecer?
N'as-tu pas vu le cou de la sœur se raidir ?
Em silêncio, eu finalmente danço no escuro.
En silence, je danse enfin dans le noir.
Essa guerra deicida,
Cette guerre déicide,
Estou cansado, irmão.
Je suis fatiguée, mon frère.
Me deixar ir.
Laisse-moi m'en aller.
Meu irmão...
Mon frère...
Perdoado.
Pardonne.
Deixe-me ir, irmão.
Laisse-moi m'en aller, mon frère.
Deixe minha ir.
Laisse-mon mon aller.
Você, por quem tudo perecerá,
Toi, par qui tout va périr,
Você não acha que o coração da irmã está punindo você?
Ne crois tu pas le cœur de la sœur te punir ?
Perdoado.
Pardonne.
Essa guerra deicida,
Cette guerre déicide,
Estou cansado, irmão.
Je suis fatiguée, mon frère.
Me deixar ir.
Laisse-moi m'en aller.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eths e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: