Tradução gerada automaticamente

Tomaszów
Ewa Demarczyk
Tomaszów
Tomaszów
Quem sabe a gente poderia, meu bem,A może byśmy tak najmilszy,
Dar uma passada em Tomaszów?Wpadli na dzień do tomaszowa?
Quem sabe lá, ao entardecer dourado,Może tam jeszcze zmierzchem złotym
Essa mesma calma ainda persista...Ta sama cisza trwa wrześniowa...
Nesse casarão branco, nesse quartoW tym białym domu, w tym pokoju
Onde móveis de outros foram colocados,Gdzie cudze meble postawiono,
Precisamos terminar nossa antigaMusimy skończyć naszą dawną
Conversa, que triste ficou inacabada.Rozmowę, smutnie nie skończoną.
Então, quem sabe a gente poderia, meu bem,Więc może byśmy tak, najmilszy,
Dar uma passada em Tomaszów?Wpadli na dzień do tomaszowa?
Quem sabe lá, ao entardecer dourado,Może tam jeszcze zmierzchem złotym
Essa mesma calma ainda persista...Ta sama cisza trwa wrześniowa...
Só me resta da sua luz claraJeszcze mi tylko z oczu jasnych
Escorregar até os lábios uma gota salgada,Spływa do warg kropelka słona,
E você não me responde nadaA ty mi nic nie odpowiadasz
Enquanto come uvas verdes.I jesz zielone winogrona.
Esse casarão branco, esse quarto mortoTem biały dom, ten pokój martwy
Ainda hoje se espanta, não entende...Do dziś się dziwi, nie rozumie...
As pessoas trouxeram móveis de outrosWstawili ludzie cudze meble
E saíram daqui pensativos.I wychodzili stąd w zadumie.
E, no entanto, tudo ficou lá!A przecież wszystko tam zostało!
Até essa calma persiste...Nawet ta cisza trwa wrześniowa...
Então, quem sabe a gente poderia, meu bem,Może więc byśmy tak, najmilszy,
Dar uma passada em Tomaszów?Wpadli na dzień do tomaszowa?
Ainda te canto com o olhar:Jeszcze ci wciąż spojrzeniem śpiewam:
Du holde kunst... - e meu coração se parte!Du holde kunst... - i serce pęka!
E eu preciso ir... então você me despede,I muszę jechać...więc mnie żegnasz,
Mas não aperte minha mão com a sua.Lecz nie drży w dłoni mej twa ręka.
E eu fui embora, deixeiI wyjechałam, zostawiłam
Como um sonho que se interrompe a conversa.Jak sen urywa się rozmowa.
Bendi e amaldiçoei:Błogosławiłam, przeklinałam:
Du holde kunst! Então é assim? Sem palavras?Du holde kunst! więc tak? bez słowa?
Quem sabe a gente poderia, meu bem,A może byśmy tak, najmilszy,
Dar uma passada em Tomaszów?Wpadli na dzień do tomaszowa?
Quem sabe lá, ao entardecer dourado,Może tam jeszcze zmierzchem złotym
Essa mesma calma ainda persista...Ta sama cisza trwa wrześniowa.
Só me resta da sua luz claraJeszcze mi tylko z oczu jasnych
Escorregar até os lábios uma gota salgada,Spływa do warg kropelka słona,
E você não me responde nadaA ty mi nic nie odpowiadasz
Enquanto come uvas verdes...I jesz zielone winogrona...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ewa Demarczyk e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: