Tradução gerada automaticamente
Karkemish
Exsecror Vecordia
Carchemish
Karkemish
Palavra de solitário Carchemish
Palabra de karkemish el solitario
Como foi revelado na akkad durante o tempo
Como fue revelada en akkad, durante el tiempo
De gadash rei das quatro zonas do mundo,
De gadash rey de las cuatro zonas del mundo,
Melancolia e paz para ti criatura da noite sem fim
Melancolía y paz a ti criatura de la noche infinita
E aqueles que nele habitam
Y a los que en ella moran
Sendo um anjo tomou o caminho da rebelião
Siendo un ángel tomé el camino de la rebeldía
E, como outros, eu estava ligado humano
Y, como otros, fui convertido en humano
Por desgraça, e fechado nos seis torres
Para ignominia, y encerrado entre las seis torres
Montanha crepúsculo
De la montaña del crepúsculo
Onde eu sofri 365 anos humanos;
Donde padecí trescientos sesenta y cinco años humanos;
Mas aquele que por isso acredita punir
Mas el que así creyó castigarme
Sem querer, eu estava no caminho
Sin proponérselo, me puso en el camino
De conhecimento obscuro
Del conocimiento obscuro
Caminhei entre hera
Paseaba me yo entre hiedras
Protegido por muros
Resguardado por murallas
Ran todas as tardes uma floresta de rosas
Recorría cada tarde un bosque de rosas
Ramos murchos soluçando palidez
Marchitas, sarmientos que sollozaban palidez
Cinerarias vestidos de preto, roxo e branco
Cinerarias vestidas de luto, violeta y blanco
Onde os insetos cansado
Donde los insectos cansados
Vida bebeu o vinho da morte;
De la vida bebían el vino de la muerte;
Meu horizonte era um céu de chumbo
Mi horizonte era un cielo plomizo
Eu sonhava em fugir da minha prisão
Soñaba con escapar de mi prisión
E viajar o mundo e ser um dos humanidade
Y recorrer el mundo, y ser uno de la humanidad
Para compartilhar suas alegrias e tristezas e buscam
Para compartir sus dichas y tristezas y buscar
O tempo de nascer e tempo de morrer
El tiempo de nacer, y tiempo de morir
E procurar a companhia de um companheiro
Y buscar la compañía de una compañera
I, Carquemis, definhou em meu abrigo
Yo, karkemish, languidecía en mi refugio
Voz amaldiçoando minha solidão
Maldiciendo a gran voz mi soledad
Mas eis que, uma noite, a porta abriu
Mas he aquí, una noche se abrió la puerta
Da minha prisão; e foi levado a bordo ii melancolia
De mi prisión; y fui llevado a bordo de melancolía ii
A terra dos homens, eo imperador
A la tierra de los hombres, y el emperador
A partir da noite sem fim me mostrou o verdadeiro
De la noche infinita me mostró la verdadera
Vida dos homens
Vida de los hombres
Mas eu vi homens sem arte ou justiça
Mas vi a los hombres sin arte ni justicia
E quanto a comida poder humilde
Y como se humillan por el alimento del poder
Eu ouvi as palavras tolas e vazias
Escuché las palabras necias y vacías
Dos governantes da terra
De los gobernantes de la tierra
Em suma, eu vi a verdadeira face do
En suma vi el verdadero rostro de
Humanidade, e meu horror tomou conta de mim
La humanidad, y mi horror me sobrepasó
Depois de seis noites retornou a minha consciência
Tras seis noches volvió mi conciencia
E eis que o imperador estava ao meu lado
Y he aquí que el emperador seguía a mi lado
E, o imperador da noite infinita
Y el, el emperador de la noche infinita
Ele mostrou-me ... a beleza da solidão
Me mostró… la belleza de la soledad
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Exsecror Vecordia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: