Transliteração e tradução geradas automaticamente

مصر عادت (حفلة)
Fairuz
O Egito está de volta (festa)
مصر عادت (حفلة)
A terra suporta e se torna estranha
تحمل الارض وتغترب
taḥammal al-arḍ wa taghtarib
O Nilo escreveu em suas margens
كتب النيل على شطه
kataba al-nīl ʿalā shaṭṭih
Histórias de amor que incendeiam
قصص في الحب تلتهب
qiṣaṣ fī al-ḥubb taltaḥib
Egito, seu sol dourado retornou
مصر عادت شمسك الذهب
miṣr ʿādat shamsak al-dhahab
A terra suporta e se torna estranha
تحمل الارض وتغترب
taḥammal al-arḍ wa taghtarib
O Nilo escreveu em suas margens
كتب النيل على شطه
kataba al-nīl ʿalā shaṭṭih
Histórias de amor que incendeiam
قصص في الحب تلتهب
qiṣaṣ fī al-ḥubb taltaḥib
Egito, oh Egito
مصر يا مصر
miṣr yā miṣr
Egito, teu sol dourado retornou, carregando a terra e vagando. O Nilo escreveu em suas margens histórias de amor que ardem intensamente
مصر عادت شمسك الذهب تحمل الارض وتغترب كتب النيل على شطه قصص في الحب تلتهب
miṣr ʿādat shamsak al-dhahab taḥammal al-arḍ wa taghtarib kataba al-nīl ʿalā shaṭṭih qiṣaṣ fī al-ḥubb taltaḥib
O Egito tem um passado que você se lembra, carregado de verdade e pertencimento, e você tem um presente em sua glória, cúpulas que fortalecem cúpulas
لك ماض مصر تذكريه يحمل الحق وينتسب ولك الحاضر في عزه قبب تقوى بها قبب
laka māḍī miṣr tadhkarīh yaḥmil al-ḥaqq wa yantasib walaka al-ḥāḍir fī ʿizzih qubbab tuqā bihā qubbab
Cheguei ao Egito, e comigo veio o cansaço, pois o amor é cansaço
جئت يامصر وجاء معي تعب ان الهوى تعب
ji't yā miṣr wa jā'a maʿī taʿab an al-hawā taʿab
E uma dolorosa insônia está me dominando, e não há escapatória
وسهاد موجع هارب مني ولا هرب
wa suhād mawjiʿ hārib minnī wa lā harab
Eu me tornei uma estrela do amor
صرت نجم الحب
ṣirt najm al-ḥubb
Conte, se você sabe contar, as estrelas cadentes na escuridão
احصى اذا احصيت في الظلمة الشهب
aḥṣā idhā aḥṣayt fī al-ẓulmah al-shuhub
Eu me tornei uma estrela do amor
صرت نجم الحب
ṣirt najm al-ḥubb
Conte, se você sabe contar, as estrelas cadentes na escuridão
احصى اذا احصيت في الظلمة الشهب
aḥṣā idhā aḥṣayt fī al-ẓulmah al-shuhub
Juro pelo Criador, meu amor, que você é a razão
قسما بالمبدع سببا ياحبيبي انك السبب
qisman bil-mubdiʿ sababā yā ḥabībī annaka al-sabab
As civilizações aqui têm sua glória
الحضارات هنا مجدها
al-ḥaḍārāt hunā majduhā
Com o dom da glória, ele ruge
بعطاء المجد تصطخب
biʿaṭā al-majd taṣṭakhb
Suas viagens ficaram gravadas na rocha
نقشت في الصخر أسفارها
naqashat fī al-ṣakhr asfārhā
Então, da sua rocha, os livros
فإذا من صخرك الكتب
fa-idhā min ṣakhrik al-kutub
As civilizações aqui têm sua glória
الحضارات هنا مجدها
al-ḥaḍārāt hunā majduhā
Com o dom da glória, ele ruge
بعطاء المجد تصطخب
biʿaṭā al-majd taṣṭakhb
Suas viagens ficaram gravadas na rocha
نقشت في الصخر أسفارها
naqashat fī al-ṣakhr asfārhā
Então, da sua rocha, os livros
فإذا من صخرك الكتب
fa-idhā min ṣakhrik al-kutub
As civilizações aqui têm sua glória
الحضارات هنا مجدها
al-ḥaḍārāt hunā majduhā
Com o dom da glória, ele ruge
بعطاء المجد تصطخب
biʿaṭā al-majd taṣṭakhb
Suas viagens ficaram gravadas na rocha
نقشت في الصخر أسفارها
naqashat fī al-ṣakhr asfārhā
Então, da sua rocha, os livros
فإذا من صخرك الكتب
fa-idhā min ṣakhrik al-kutub
Egito, oh Egito
مصر يا مصر
miṣr yā miṣr
Egito, um novo povo do amanhã
مصر ياشعب جديد غد
miṣr yā shaʿb jadīd ghad
Ele se aproxima da face do sol
صوب وجه الشمس يقترب
ṣawb wajh al-shams yaqtarib



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fairuz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: