Transliteração e tradução geradas automaticamente
Public Eyes
Fatima
Olhos do Público
Public Eyes
Perceba... perceba... perceba... perceba...
Realize... realize... realize... realize
Realize... realize... realize... realize
Fuanbunshi, esse sou eu, que jorra ideais para o povo
ふあんぶんしかなこのおれはたみにほとばしるりそうかかげてみせた
Fuanbunshi kana kono ore wa tami ni hotobashiru risou kakagete miseta
A terra queimada, o céu que se estende, tudo isso eu via com meus próprios olhos
やけおちただいちこおてつくそらをすべてはこのめでみすえていた
Yakeochita daichi koote tsuku sora wo subete wa kono me de misueteita
No meio da agitação, me escondo. "As palavras não podem apagar a dor"
がぜん、せいあつのなかにふさきこむ。「ことばはさいをぬぐえないものよ
Gazen, seiatsu no naka ni fusakikomu. "kotoba wa sai wo nuguenai mono yo"
Isso é um sacrifício por ideais, tudo isso é um eco do vazio
これはきょうむのがくにとおずるすべてはりそうのためのぎせい
Kore wa kyomu no gaku ni toozuru subete wa risou no tame no gisei
Sob a chuva negra e as cinzas acumuladas, vamos cantar o mundo em nossas mãos
ふりつもるはいとくろいあめのなか、せかいをそのてにとうたいましょう
Furitsumoru hai to kuroi ame no naka, sekai wo sono te ni to utaimashou
O som da sirene que ecoa, logo essa cidade também será envolvida.
ほえたてるさいれんのおとはやがてこのまちもつつむだろう
Hoetateru sairen no oto wa yagate kono machi mo tsutsumu darou
Fuanbunshi, esse sou eu, que tremo com a força da terra
ふあんぶんしかなこのおれはさらにこうばくたるちでみをふるわせていた
Fuanbunshi kana kono ore wa sara ni koubakutaru chi de mi wo furuwaseteita
A fumaça negra que se eleva, parece com meu avô que vi no passado e ri
たっちのぼるくろけむりはむかしみたそふににているようでわらえた
Tatchinoboru kurokemuri wa mukashi mita sofu ni niteiru you de waraeta
Sob a chuva negra e as cinzas acumuladas, vamos cantar o mundo em nossas mãos
ふりつもるはいとくろいあめのなか、せかいをそのてにとうたいましょう
Furitsumoru hai to kuroi ame no naka, sekai wo sono te ni to utaimashou
O som da sirene que ecoa, logo eu também serei envolvido.
ほえたてるさいれんのおとはやがてこのぼくもつつむだろう
Hoetateru sairen no oto wa yagate kono boku mo tsutsumu darou
Fuanbunshi, esse sou eu, agora reunindo todos os olhares
ふあんぶんしかなこのおれはいまはばんじんのしせんをすべてあつめた
Fuanbunshi kana kono ore wa ima wa banjin no shisen wo subete atsumeta
Sob a luz que parece penetrar, havia a figura da morte como um carisma
さしこんだようのひかりのもとにはしのかりすまのすがたがあった
Sashikonda you no hikari no moto ni wa shi no karisuma no sugata ga atta
Sob a chuva negra e as cinzas acumuladas, vamos cantar o mundo em nossas mãos
ふりつもるはいとくろいあめのなか、せかいをそのてにとうたいましょう
Furitsumoru hai to kuroi ame no naka, sekai wo sono te ni to utaimashou
O som da sirene que ecoa, logo apagará tanto a regra quanto a rebeldia
ほえたてるさいれんのおとはやがてきせいもばせいもかきけすだろう
Hoetateru sairen no oto wa yagate kisei mo basei mo kaki kesu darou
Um dia, os sonhos e os pecados estarão escondidos no céu, e eu dormirei em uma cama de rosas
ゆめもつみもそらにかくされたいつかばらのべっどでねむろう
Yume mo tsumi mo sora ni kakusareta itsuka bara no beddo de nemurou
Sob a chuva negra e as cinzas acumuladas, eu também estava apagando a morte.
ふりつもるはいとくろいあめのなかでしけいもぬぎすてた
Furitsumoru hai to kuroi ame no naka de shikei mo nugisuteta



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fatima e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: