Tradução gerada automaticamente
Dis, quand reviendras-tu ?
Nilda Fernández
Diz, quando você vai voltar?
Dis, quand reviendras-tu ?
Olha quantos dias, olha quantas noites,Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Olha quanto tempo que você se foi,Voilà combien de temps que tu es reparti,
Você me disse que dessa vez, é a última viagem,Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
Para nossos corações despedaçados, é o último naufrágio,Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,
Na primavera, você verá, eu estarei de volta,Au printemps, tu verras, je serai de retour,
A primavera é linda pra falarmos de amor,Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Nós vamos ver juntos os jardins florescendo,Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
E vamos passear pelas ruas de Paris,Et déambulerons dans les rues de Paris,
Diz, quando você vai voltar,Dis, quand reviendras-tu,
Diz, ao menos você sabe,Dis, au moins le sais-tu,
Que todo o tempo que passa,Que tout le temps qui passe,
Não se recupera fácil,Ne se rattrape guère,
Que todo o tempo perdido,Que tout le temps perdu,
Não se recupera mais,Ne se rattrape plus,
A primavera já se foi há muito tempo,Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
As folhas secas estalam, queimam as fogueiras,Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
Ver Paris tão linda nesse fim de outono,A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
De repente eu me deixo levar, sonho, sinto frio,Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Eu balanço, eu me perco, e como a canção,Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Eu vou, eu venho, eu giro, eu me viro, eu me arrasto,Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
Sua imagem me persegue, eu falo baixinho,Ton image me hante, je te parle tout bas,
E eu sinto a dor do amor, e eu sinto falta de você,Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
Diz, quando você vai voltar,Dis, quand reviendras-tu,
Diz, ao menos você sabe,Dis, au moins le sais-tu,
Que todo o tempo que passa,Que tout le temps qui passe,
Não se recupera fácil,Ne se rattrape guère,
Que todo o tempo perdido,Que tout le temps perdu,
Não se recupera mais,Ne se rattrape plus,
Eu posso te amar ainda, eu posso te amar sempre,J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
Eu posso amar só você, eu posso te amar de verdade,J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
Se você não entende que precisa voltar,Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
Eu farei de nós dois minhas melhores lembranças,Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
Eu pegarei a estrada, o mundo me fascina,Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
Eu vou me aquecer sob outro sol,J'irai me réchauffer à un autre soleil,
Eu não sou daquelas que morrem de tristeza,Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
Eu não tenho a virtude das mulheres de marinheiros,Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
Diz, quando você vai voltar,Dis, quand reviendras-tu,
Diz, ao menos você sabe,Dis, au moins le sais-tu,
Que todo o tempo que passa,Que tout le temps qui passe,
Não se recupera fácil,Ne se rattrape guère,
Que todo o tempo perdido,Que tout le temps perdu,
Não se recupera mais...Ne se rattrape plus...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nilda Fernández e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: