Tradução gerada automaticamente

La chanson triste
Léo Ferré
A Canção Triste
La chanson triste
Quando a dor bate na sua porta fechada,Quand la peine bat sur ta porte close,
Dê fogo a ela, pelo amor de Deus!Donne-lui du feu pour l'amour de Dieu!
Se a sua chama se apagou e tudo está parado,Si ta flamme est morte et que tout repose,
Ela vai embora, eu não fiz melhor.Elle s'en ira je n'ai pas fait mieux.
Se a sua chama se apagou e tudo está parado,Si ta flamme est morte et que tout repose,
Ela vai embora, eu não fiz melhor.Elle s'en ira je n'ai pas fait mieux.
As flores da minha vida são rosas brancas...Les fleurs de ma vie ?ient roses blanches...
Eu as dei para os meus amigosJe les ai donn? ?ous mes amis
Para despetalá-las entre quatro tábuas:Pour les effeuiller entre quatre planches:
Eu teria feito melhor em florir minha vida.J'aurais bien mieux fait d'en fleurir ma vie.
Para despetalá-las entre quatro tábuas:Pour les effeuiller entre quatre planches:
Eu teria feito melhor em florir minha vida.J'aurais bien mieux fait d'en fleurir ma vie.
Eu tinha roupas cortadas nas nuvens,J'avais des habits taill?aux nuages,
Eu tinha cabelos como bandeiras,J'avais des cheveux comme des drapeaux,
E flutuava ao vento minha crina sábia;Et flottait au vent ma crini? sage;
Então eu perdi tudo, só restou a pele.Lors j'ai tout perdu, restait que la peau.
E flutuava ao vento minha crina sábia;Et flottait au vent ma crini? sage;
Então eu perdi tudo, só restou a pele.Lors j'ai tout perdu, restait que la peau.
Eu fui embora com dez pés de argila.Je m'en suis all?ous dix pieds d'argile.
Encurralado por um céu de madeira.Coinc?ez-?ez par un ciel de bois.
E dizendo meus versos a versos dóceis,Et disant mes vers ?es vers docile,
Que me rimarão mais do que eu,Qui m'auront rim?utrement que moi,
E dizendo meus versos a versos dóceis,Et disant mes vers ?es vers docile,
Que me rimarão mais do que eu.Qui m'auront rim?utrement que moi,
Quando a dor bate na sua porta fechada,Quand la peine bat sur ta porte close,
Dê fogo a ela, pelo amor de Deus!Donne-lui du feu pour l'amour de Dieu!
E a última rosa vai se incendiarEt s'embrasera la derni? rose
Que eu irei colher entre duas despedidas.Que j'irai cueillir entre deux adieux.
E a última rosa vai se incendiarEt s'embrasera la derni? rose
Que eu irei colher entre duas despedidas.Que j'irai cueillir entre deux adieux.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Léo Ferré e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: