Tradução gerada automaticamente
Au café de la paix
Thomas Fersen
No CIF paz
Au café de la paix
Nomeação
Rendez-vous
Na cervejaria
À la brasserie
A paz do café.
Du café de la paix.
Vou esperar.
Je t'attendrai.
Eu uso um chapéu
Je porte un feutre
Cor neutra
De couleur neutre
E o meu casaco
Et mon pardessus
Não é brilhante também.
N'est pas brillant non plus.
Eu coloquei meu jornal rai
Je pose rai mon journal
O bar em frente de mim.
Sur le bar devant moi.
Razão que eu peço meu diário
Je pose rai mon journal,
Você me reconhecer.
Tu me reconnaîtras.
Se você está atrasado,
Si t'es en retard,
Depois de um quarto
Passé le quart
Vou levar meia
Je prendrai un demi
Para afogar o meu tédio.
Pour noyer mon ennui.
Se te tarde,
Si t'est en retard,
À noite
Jusqu'au soir
Vou dar uma séria
Je prendrai un sérieux
Melhor a se afogar.
Pour le noyer mieux.
Eu vou dobrar meu diário
Je plierai mon journal
Na barra antes de mim.
Sur le bar devant moi,.
Eu vou dobrar meu diário.
Je plierai mon journal.
Me reconhece,
Tu me reconnaîtras,
Lalala.
Lalala.
Vamos
On ira
Onde você quiser.
Où tu voudras.
Você toma o meu braço
Tu me prendras le bras
Como antes.
Comme autrefois.
Vamos ver de rua Nota
On ira voir note rue,
Nossa sala no sexto.
Notre chambre au sixième.
Todos os que já não existe
Tout ça n'existe plus
Mas vamos de qualquer maneira.
Mais on ira quand même.
O anúncio de jornal
L'annonce dans le journal
Foi publicado há um mês.
Est paru il y un mois.
Se você ler o jornal,
Si tu lis ce journal,
Você reconhecê-lo,
Tu te reconnaîtras,
Lalala.
Lalala.
Vamos ver o Sena
On ira voir la Seine
Eo coração de Paris ...
Et le coeur de Paris...
Minha casa de papelão
Ma maison de carton
Marie na ponte ...
Au pont Marie...
Vamos ir para outro lugar,
On ira voir ailleurs,
Nós vamos fazer uma fortuna ...
On ira faire fortune...
Vamos ir para outro lugar
On ira voir ailleurs
Porque é tempo.
Parce qu'il est l'heure.
As cadeiras são sobre as mesas.
Les chaises sont sur les tables.
É o fim da fábula.
C'est la fin de la fable.
Eu pergunto o que eu tenho
Je pose ce qu'il me reste
Na barra antes de mim:
Sur le bar devant moi:
Três pregos e um casaco de botão.
Trois clous et un bouton de veste.
Você não me reconhecer.
Tu ne me reconnaîtras pas.
Abraça o céu noturno,
La nuit étreint le ciel,
Abraça o céu noturno.
La nuit étreint le ciel.
Vá, meu rouxinol,
Allez, mon rossignol,
A vida é boa.
La vie est belle.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Thomas Fersen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: