Tradução gerada automaticamente
Mortel
Fischbach
mortal
Mortel
Parachutist, de você, eu seria o alvo?
Parachutiste, de toi, serait-je la cible?
Então, nos meus registros, visa aleatoriamente, na pior das hipóteses
Puis dans mes disques, vise au hasard, au pire
Você vai cair nos meus caprichos dolorosos
Tu tomberas sur mes caprices pénibles
Veja-me novamente, em semáforo, eu existo
Vise moi encore, en sémaphore, j'existe
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Eu irei amanhã para as notícias pela luz do farol
Je viendrai demain aux nouvelles à la lueur du phare
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Eu irei amanhã para as notícias pela luz do farol
Je viendrai demain aux nouvelles à la lueur du phare
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Deixe-se levar, navegue nele, auspicioso
Laisse toi faire, voguer en elle, propice
Eu tenho algo para fazer, pernas no ar, biônica
J'ai de quoi faire, des jambes en l'air, bionique
Os braços da minha mãe me oferecem para fazer o artista
Mes bras de mère m'offrent de faire l'artiste
Para atirar no ar, vou me tornar um autentista
Tirer en l'air, j'vais m'faire un authentiste
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Eu irei amanhã para as notícias pela luz do farol
Je viendrai demain aux nouvelles à la lueur du phare
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Quem será amanhã no noticiário à luz do farol
Qui sera demain aux nouvelles à la lueur du phare
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Parachutist, de você, eu seria o alvo?
Parachutiste, de toi, serait-je la cible?
Me veja de novo, no semáforo eu existo!
Vise moi encore, en sémaphore j'existe!
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Eu vou deixar essas terras amanhã sem dizer adeus
Je quitterai demain ces terres sans vous dire au revoir
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Eu te encontro amanhã no ar não há chance
Je te rejoins demain en l'air il n'y a pas de hasard
Nunca vi nada tão mortal quanto esses tiros aleatórios
Jamais rien vu d'aussi mortel que ces tirs au hasard
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fischbach e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: