Tradução gerada automaticamente

Dear Friend
Fish
Caro Amigo
Dear Friend
Caro amigo, faz tempo que não falo contigoDear friend, it's been a long, long while
Eu queria te escreverI've been meaning to write you
Mas nunca foi meu jeitoBut it was never my style
Mas o que importa, agora sou um homem de família.But what is these days now I'm a family man.
Você manda beijos sinceros para amantesDo you blow sincere kisses to mistresses
Segredos nas tardes?Secrets in afternoons?
Você usa disfarces, finge as surpresas,Do you wear your disguises, feign the surprises,
Nas perguntas que ela faz quando se atreve a te acusar?At the questions she asks when she dares to accuse?
Seu passado tá escondido sob um lençol de poeira,Does your past lie under a dustsheet,
No canto de uma garagem mofada?In the corner of a musty garage?
É lá que guardo o meu, agora sou um homem de família.That's where I keep mine, now I'm a family man.
Seus cavalos ainda correm quandoAre your horses still running when
As casas de apostas fecham?The bookies shop close?
A banda ainda tá junta, você jáIs the band still together, did you ever
Pegou a estrada?Get on the road?
Nós corríamos atrás das mesmas mulheres, bebíamosWe chased the same women, we drank
A mesma cerveja.The same beer.
Chegamos como uma dupla quando rodávamos por aquiWe came as a pair when we ran around here
Como você tá agora, que é um homem de família?How are you these days, now you're a family man?
Compre uma bebida pro garoto no meu lugarBuy a drink for the boy in my place
No final do barAt the end of the bar
Manda um abraço pra Nina, bate um tequila,Give my regards to Nina, slam a tequila,
Vou te escrever no Natal ou te mandar um cartão,I'll write you at Christmas or I'll send you a card,
E se você passar por aqui, pode aparecerAnd if you pass by you're welcome to drop in
E me ver, porque é improvávelAnd see me 'cos it's unlikely
Que eu vá na sua área, porque tô feliz por estar,I'll be round your way, 'cos I'm happy to be,
Onde estou, vivendo a vida como um homem de família.Where I am, living life as a family man
Você ainda tem suas jaquetas de couro,Do you still have your leathers,
Ou deu tudo pra alguém?Or did you give them away?
Ainda sonha com a Joni e os cafés na calçada?Do you still dream of Joni and sidewalk cafes?
Sua Norton ainda tá pegando, o velho ainda tá vivo?Is your Norton still running, is the old man still alive?
Você ainda vai a Dalkeith, seu aluguel ainda tá nas alturas?Do you still get to Dalkeith, is your rent still as high?
Mas suponho que você tenha uma hipoteca, agora que é um homem de família.But I suppose you've a mortgage, now you're a family man.
Caro amigo, faz tempo que não falo contigoDear friend, it's been a long, long while
Eu queria te escrever,I've been meaning to write you,
Mas nunca foi meu jeito.But it was never my style.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fish e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: