Tradução gerada automaticamente
Iraque
Iraq
Havia um paísC'era un paese
além do sol nascenteoltre il sole d'oriente
onde o céu se curvavadove il cielo incurvava
as oliveiras dos pomaresgli ulivi degli orti
e o silêncio dos campose il silenzio dei campi
entonava outros mundos,intonava altri mondi,
inundava outros mundosinondava altri mondi
Havia uma estrada,C'era una strada,
como uma oraçãocome una preghiera
repleta de gentedistesa di gente
coberta de cantoscoperta di canti
de vozes, mantos,di voci, mantelli,
cães e mercadorescani e mercanti
de vozes de santosdi voci di santi
Rápido!Svelto!
Pendure a vida em um pregoAppendi la vita ad un chiodo
prepare as malas dos seus anosprepara le valige dei tuoi anni
junte seu tesouroraccogli il tuo tesoro
Rápido, mais rápidoSvelti, più svelti
fechem os portões da memóriarichiudete i cancelli della memoria
protejam os corpos dos seus filhosriparate i corpi dei vostri figli
do longo garras da históriadal lungo artiglio della storia
Havia um paísC'era un paese
além do sol nascenteoltre il sole d'oriente
onde o céu se curvavadove il cielo incurvava
as oliveiras dos pomaresgli ulivi degli orti
e o silêncio dos campose il silenzio dei campi
entonava outros mundosintonava altri mondi
inundava outros mundosinondava altri mondi
E agora, estendida em nadaE ora, distesa di niente
mas calma de sangue e de nevema calma di sangue e di neve
entre os olhares do vento.tra gli sguardi del vento.
E agora, estendida em morteE ora, distesa di morte
e corpos de cinzas e pãoe corpi di cenere e pane
fertilizam o campo.concimano il campo.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Camattini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: