Tradução gerada automaticamente

La fabrique
Francis Cabrel
A Fábrica
La fabrique
Meu avô era marinheiro,Mon grand-père était un marin,
Ele deve ter morrido em uma ilha,Il a dû mourir sur une île,
Meu pai tinha uma fazenda,Mon père avait une ferme,
E eu sou a única filha dele.Et moi je suis sa seule fille.
Fugi com esse vagabundoJe me suis enfuie avec ce voyou
De uma vila aqui perto,D'un village des alentours,
Hoje ele se afoga no álcool,Aujourd'hui il s'étouffe dans son alcool,
E me deixa sozinhaEt me laisse seule
Com nossas três crianças pra alimentar.Avec nos trois gosses à nourrir
Na fábrica não é fácil,A la fabrique c'est pas facile,
Mas também não é tão duro,C'est pas non plus très dur,
Mas são essas horas que passam,Mais ce sont ces heures qui défilent,
E essa relógio na parede.Et puis cette horloge sur le mur.
Um primeiro sonho que passaUn premier rêve qui passe
Me ajuda a aguentar até o meio-dia,M'aide à tenir jusqu'à midi,
Onde tenho alguns minutos livresOù j'ai quelques minutes d'espace
Pra comer um sanduíche,Pour prendre un sandwich,
Tomar um café e sentar.Boire un café, et m'asseoir.
Senão sou eu e a máquina,Autrement c'est moi et la machine,
Até que a sirene decida,Jusqu'à ce que la sirène le décide,
Até o fim da tarde,Jusqu'au bout de l'après-midi,
Até o fim da minha vida.Jusqu'au bout de ma vie.
Apesar de mim, meu coração se voltaMalgré moi mon coeur s'en retourne
Pra aquela casa no interior,Vers cette maison dans les terres,
Onde passei tantos anos de amorOù j'ai passé tant d'années d'amour
Dançando nos braços do meu pai.A danser sur les bras de mon père.
Essas histórias de marinheiros perdidos,Ces histoires de marins perdus,
Essas tempestades no lago XXX,Ces orages sur le lac XXX,
Esses navios que desapareceram pra sempre,Ces navires à jamais disparus,
Com suas velas grandesAvec leurs voiles grandes
Como pedaços de céu.Comme des morceaux de ciel.
Sim, mas foi minha vida que foi estragada,Oui mais c'est ma vie qui a été gâchée,
E sou eu quem errou ao deixarEt c'est moi qui ai eu tort de laisser
Essa fábricaCette fabrique
Pra usar meu corpo da melhor forma.Pour bien utiliser mon corps.
Hoje à noite vou voltar pra casa,Moi je vais rentrer chez moi ce soir,
Vou olhar minhas mãos,Je vais regarder mes mains,
Vou me dizer que pelo menos uma vezJe vais me dire qu'au moins une fois
Eu gostaria de ter a chanceJ'aurais aimé avoir la chance
De ir mais longe.D'aller plus loin.
Mas vou trabalhar aquiMais je vais travailler ici
E esquecer tudo que desejo,Et oublier tout ce que je souhaite,
Talvez nunca encontrarPeut-être ne jamais rencontrer
O homem cujo nome está na etiqueta.L'homme dont le nom est sur l'étiquette.
Serão eu e a máquinaCe sera moi et la machine
Até que a sirene decidaJusqu'à ce que la sirène le décide
Até o fim da tardeJusqu'au bout de l'après-midi
Até o fim da minha vida.Jusqu'au bout de ma vie.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francis Cabrel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: