Tradução gerada automaticamente
Mala suerte
Francisco Gorrindo
Mau Presságio
Mala suerte
Acabou nosso carinho, você me disse friamente,¡Se acabó nuestro cariño, me dijiste fríamente,
Eu pensei comigo, pode ser que você tenha razão,yo pensé pa' mis adentros, puede que tenga razón,
Pensei e te deixei sozinha, sozinha e dona da sua vida,lo pensé y te dejé sola, sola y dueña de tu vida,
Enquanto eu, com minha consciência, arriscava o coração.mientras yo con mi conciencia me jugaba el corazón.
E fechei bem os olhos, e apertei bem os lábios,Y cerré fuerte los ojos, y apreté fuerte los labios,
Pra não te ver, pra não te falar, pra não gritar um adeuspa' no verte, pa' no hablarte, pa' no gritar un adiós
E, devagarinho, fui pro bar que tá na esquina pra afogar com quatro doses o que poderia ser seu amor.y tranqueando despacito me fui al bar que está en la esquina para ahogar con cuatro tragos lo que pudo ser tu amor.
Eu não pude te prometerYo no pude prometerte
Mudar a vida que levo,cambiar la vida que llevo,
Porque nasci pra ser livreporque nací calavera
E assim vou morrer.y así me habré de morir.
Eu sou atraído pela festa,A mi me tira la farra,
Pelo café, pela rapaziada,el café, la muchachada,
E onde tiver uma milongay donde haya una milonga
Eu não consigo ficar sem ir.yo no puedo estar sin ir.
Você sabe bem como eu sou,Bien sabés cómo yo he sido,
Você sabe bem como eu penso,bien sabés cómo he pensado,
Sobre minhas loucas inquietações,de mis locas inquietudes,
Sobre meu desejo de vagar.de mi afán de callejear.
Mau presságio se hoje te perco,Mala suerte si hoy te pierdo,
Mau presságio se ando sozinho,mala suerte si ando solo,
O culpado sou eu de tudoel culpable soy de todo
Já que não consigo mudar.ya que no puedo cambiar.
Porque eu sei que minha vida não é um exemplo,Porque yo sé que mi vida no es una vida modelo,
Porque quem tem um amor, ao amor deve se entregar,porque quien tiene un cariño, al cariño se ha de dar,
E eu sou como o canário, que mesmo em uma gaiola de ouro, em seu canto sempre chora o desejo de voar...y yo soy como el jilguero, que aun estando en jaula de oro, en su canto llora siempre el antojo de volar...
Eu tive mau presságio, mas falando francamente,He tenido mala suerte, pero hablando francamente,
Eu te agradeço, você foi namorada e mulher;yo te quedo agradecido, has sido novia y mujer;
Se a vida me apertar com rigores algum dia,si la vida ha de apurarme con rigores algún día,
Já pode ter certeza que de você eu vou lembrar!¡ya podés estar segura que de vos me acordaré!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francisco Gorrindo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: