Tradução gerada automaticamente

L' Ultima Spiaggia
Franco Califano
A Última Praia
L' Ultima Spiaggia
Encontrou o lugar, depois corre logoTrovato il paese, poi dopo fai presto
pro pegar o carro no estacionamento, tem um pobre coitadoper l'auto al parcheggio, c'è un povero Cristo
atravessa a praça, entra na avenidaTrapassa la piazza, imbocca il viale
até encontrar uma escadariafinchè non incontri una rampa di scale
Trezentos degraus e você chega ao meu nadaTrecento gradini e arrivi al mio nulla
me vê arrastando uma mente que tá pirando,mi vedi trascino una mente che sballa,
um gole de mar, uma lâmina de solun sorso di mare, una lama di sole
para a última praia de um homem animal...per l'ultima spiaggia di uomo animale..
Lá embaixo, onde você me empurrouLaggiù, dove m'hai spinto tu
estou eu esperando a minha vez.sto io che aspetto il turno mio.
Desde os tempos antigos da despedidaOrmai dal tempo antico dell'addio
só tenho uma grande vontade de morrerho solamente una gran voglia di morire
a solidão...la solitudine...
morrer na solidão...morire in solitudine....
porque depois de tantos anos você vem aquiperchè dopo tanti anni vieni qua
para enriquecer o nada com a sua piedade...ad arricchire il niente con la tua pietà...
Para um homem que tinha perdido a cabeçaA un uomo che aveva perduto la testa
você levou até o pescoço, fez a festa,prendesti anche il collo, gli facesti la festa,
chorando volta pelos mesmos passos de antespiangendo ritorna sui passi di prima
os mesmos degraus, mas rumo ao topo...gli stessi gradini,ma verso la cima..
A avenida, a praça, o carro tá tranquiloIl viale, la piazza, la macchina è a posto
a gorjeta pro segurança que vive disso...la mancia al guardiano che campa di questo..
o sol virou, congelando a pedrail sole ha girato gelando lo scoglio
lá embaixo sou eu, tô vivendo e não quero...in basso sono io, sto vivendo e non voglio..
Lá embaixo onde você me empurrouLaggiù dove m'hai spinto tu
estou eu esperando a minha vez.sto io che aspetto il turno mio.
Desde os tempos antigos da despedidaOrmai dal tempo antico dell'addio
só tenho uma grande vontade de morrer...ho solamente una gran voglia di morire..
a solidão...morrer na solidão...la solitudine..morire in solitudine..
porque depois de tantos anos você vem aquiperchè dopo tanti anni vieni qua
para enriquecer o nada com a sua piedade...ad arricchire il niente con la tua pietà...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Franco Califano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: