Tradução gerada automaticamente

Quand L'épicier Ouvre Sa Boutique
Claude François
Quando o Merceeiro Abre Sua Loja
Quand L'épicier Ouvre Sa Boutique
O despertador tocouLe réveil a sonné
O sol já nasceuLe soleil est levé
Preciso sair da camaIl me faut sortir de mon lit
É minha vez de ganhar meu pãoÀ mon tour de gagner ma vie
Quando o merceeiro abre sua lojaQuand l'épicier ouvre sa boutique
O padeiro vai se deitarLe boulanger s'en va se coucher
Quando o carteiro entrega os pacotesQuand le facteur porte des pneumatiques
O vigia da noite vai descansarLe veilleur de nuit va se coucher
Desço a escadaJe descends l'escalier
Lendo minha correspondênciaEn lisant mon courrier
No balcão tomo um caféAu comptoir je bois un café
E vejo os outros bocejandoEt je vois les autres bailler
Quando o merceeiro abre sua lojaQuand l'épicier ouvre sa boutique
O padeiro vai se deitarLe boulanger s'en va se coucher
Quando o carteiro entrega os pacotesQuand le facteur porte des pneumatiques
O vigia da noite vai descansarLe veilleur de nuit va se coucher
Cada um na sua vezChacun son tour
De se levantarDe se lever
De se deitarDe se coucher
Quando se trabalha nos ministériosQuand on travaille dans les ministères
Os deputados vão se deitarLes députés s'en vont se coucher
Quando os fiscais abrem as barreirasQuand les douaniers ouvrent les barrières
À beira da estrada, os caminhoneiros dormemAu bord des routes, s'endorment les routiers
A metade da TerraLa moitié de la Terre
Vai girar sem luzVa tourner sans lumière
Todos que trabalham à noiteTous ceux qui travaillent la nuit
Vão dormir quando o sol brilhaVont dormir quand le soleil luit
Quando o merceeiro abre sua lojaQuand l'épicier ouvre sa boutique
O padeiro vai se deitarLe boulanger s'en va se coucher
Quando o carteiro entrega os pacotesQuand le facteur porte des pneumatiques
O vigia da noite vai descansarLe veilleur de nuit va se coucher
Cada um na sua vezChacun son tour
De se levantarDe se lever
De se deitarDe se coucher
Quando se trabalha nos ministériosQuand on travaille dans les ministères
Os deputados vão se deitarLes députés s'en vont se coucher
Quando os fiscais abrem as barreirasQuand les douaniers ouvrent les barrières
À beira da estrada, os caminhoneiros dormemAu bord des routes, s'endorment les routiers
Esta manhã, encontreiCe matin, j'ai croisé
Meu vizinho do andarMon voisin de palier
Ele me disse: Olá, meu amigoIl m'a dit: Bonjour mon ami
Eu lhe desejei boa noiteJe lui ai souhaité bonne nuit
Quando o merceeiro abre sua lojaQuand l'épicier ouvre sa boutique
O padeiro vai se deitarLe boulanger s'en va se coucher
Quando o carteiro entrega os pacotesQuand le facteur porte des pneumatiques
O vigia da noite vai descansarLe veilleur de nuit va se coucher
Cada um na sua vezChacun son tour
De se levantarDe se lever
De se deitarDe se coucher
Quando o merceeiro abre sua lojaQuand l'épicier ouvre sa boutique
O padeiro vai se deitarLe boulanger s'en va se coucher
Quando o carteiro entrega os pacotesQuand le facteur porte des pneumatiques
O vigia da noite vai descansarLe veilleur de nuit va se coucher
E é preciso (é preciso)Et il faut (il faut)
Se levantar (se levantar)Se lever (se lever)
E é preciso (é preciso)Et il faut (il faut)
Se deitar (se deitar)Se coucher (se coucher)
E é preciso (é preciso)Et il faut (il faut)
Se levantar (se levantar)Se lever (se lever)
E de novo (e de novo)Et encore (et encore)
Se deitar (se deitar)Se coucher (se coucher)
E sempre (e sempre)Et toujours (et toujours)
Se levantar (se levantar)Se lever (se lever)




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude François e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: