Tradução gerada automaticamente
Nemesis
Fungoid Stream
Nêmesis
Nemesis
Através dos portões guardados por ghouls do sono,Through the ghoul-guarded gateways of slumber,
passando pelos abismos da noite de lua pálida,past the wan-mooned abysses of night,
eu vivi por vidas sem número,I have lived o'er my lives without number,
eu explorei todas as coisas com meu olhar;I have sounded all things with my sight;
e eu luto e grito antes do amanhecer, sendo levado à loucura pelo medo.and I struggle and shriek ere the daybreak, being driven to madness with fright.
Eu girei com a terra ao amanhecer,I have whirled with the earth at the dawning,
quando o céu era uma chama vaporosa;when the sky was a vaporous flame;
eu vi o universo escuro se abrindoI have seen the dark universe yawning
onde os planetas negros rolam sem rumo,where the black planets roll without aim,
de onde rolam em seu horror desapercebido, sem conhecimento ou brilho ou nome.where they roll in their horror unheeded, without knowledge or lustre or name.
Eu flutuei por mares sem fim,I had drifted o'er seas without ending,
sob céus cinzentos e sinistros,under sinister grey-clouded skies,
que o relâmpago de muitos ramos está rasgando,that the many-forked lightning is rending,
que ecoam com gritos histéricos;that resound with hysterical cries;
com os gemidos de demônios invisíveis, que emergem das águas verdes.with the moans of invisible daemons, that out of the green waters rise.
Eu mergulhei como um cervo através dos arcosI have plunged like a deer through the arches
do antigo bosque primordial,of the hoary primoridal grove,
donde os carvalhos sentem a presença que marcha,where the oaks feel the presence that marches,
e se arrastam onde nenhum espírito se atreve a vagar,and stalks on where no spirit dares rove,
e eu fujo de algo que me cerca, e que espreita através de galhos mortos acima.and I flee from a thing that surrounds me, and leers through dead branches above.
Eu tropecei por montanhas cheias de cavernasI have stumbled by cave-ridden mountains
que se erguem áridas e sombrias da planície,that rise barren and bleak from the plain,
eu bebi das fontes fétidas de névoaI have drunk of the fog-foetid fountains
que escorrem para o pântano e o mar;that ooze down to the marsh and the main;
e em lagoas quentes e amaldiçoadas eu vi coisas, que não quero olhar novamente.and in hot cursed tarns I have seen things, I care not to gaze on again.
Eu examinei o vasto palácio coberto de hera,I have scanned the vast ivy-clad palace,
eu pisei em seu salão desabitado,I have trod its untenanted hall,
Onde a lua que sobe dos valesWhere the moon rising up from the valleys
mostra as tapeçarias nas paredes;Shows the tapestried things on the wall;
figuras estranhas tecidas em desarmonia, que não consigo suportar recordar.Strange figures discordantly woven, that I cannot endure to recall.
Eu espreitei das janelas com espantoI have peered from the casements in wonder
para os campos em decomposição ao redor,At the mouldering meadows around,
para a aldeia de muitos telhados deitada sobAt the many-roofed village laid under
a maldição de um solo cercado por sepulturas;The curse of a grave-girdled ground;
e de filas de mármore branco esculpido em urnas, eu escuto atentamente por sons.And from rows of white urn-carven marble, I listen intently for sound.
Eu assombrei os túmulos das eras,I have haunted the tombs of the ages,
eu voei nas asas do medo,I have flown on the pinions of fear,
donde o Érebo que solta fumaça se enfurece;Where the smoke-belching Erebus rages;
donde os jokulls se erguem cobertos de neve e sombrios:Where the jokulls loom snow-clad and drear:
e em reinos onde o sol do deserto consome o que nunca pode alegrar.And in realms where the sun of the desert consumes what it never can cheer.
Eu era velho quando os faraós primeiro subiramI was old when the pharaohs first mounted
no trono adornado de joias à beira do Nilo;The jewel-decked throne by the Nile;
eu era velho nessas épocas incontáveisI was old in those epochs uncounted
quando eu, e somente eu, era vil;When I, and I only, was vile;
e o Homem, ainda puro e feliz, habitava em felicidade na distante ilha ártica.And Man, yet untainted and happy, dwelt in bliss on the far Arctic isle.
Oh, grande foi o pecado do meu espírito,Oh, great was the sin of my spirit,
e grande é o alcance de seu destino;And great is the reach of its doom;
Nem a compaixão do Céu pode alegrá-lo,Not the pity of Heaven can cheer it,
nem pode ser encontrado alívio na tumba:Nor can respite be found in the tomb:
Através dos eons infinitos vêm batendo as asas da escuridão implacável.Down the infinite aeons come beating the wings of unmerciful gloom.
Através dos portões guardados por ghouls do sono,Through the ghoul-guarded gateways of slumber,
Passando pelos abismos da noite de lua pálida,Past the wan-mooned abysses of night,
eu vivi por vidas sem número,I have lived o'er my lives without number,
eu explorei todas as coisas com meu olhar;I have sounded all things with my sight;
e eu luto e grito antes do amanhecer, sendo levado à loucura pelo medo.And I struggle and shriek ere the daybreak, being driven to madness with fright.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fungoid Stream e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: