Tradução gerada automaticamente
Let It Be (freestyle) (feat. Og Maco)
G-Eazy
Let It Be (estilo livre) (feat. Og Maco)
Let It Be (freestyle) (feat. Og Maco)
A maior parte do mundo está dormindo enquanto trabalhamos todos esses turnos noturnos
Most of the world is fast asleep while we work all these night shifts
Cicatrizes que eu nunca poderia esconder, meu vampiro sobe
Scars I could never hide, my vampire rises
Sangue, noites longas com sede, eu me entrego aos meus vícios
Blood, thirsty long nights, I indulge in my vices
Mas gostaria que alguém tivesse me contado como essa vida é solitária
But wish somebody would have told me how lonely this life gets
Com o mais baixo dos mínimos e o mais alto dos agudos
With the lowest of lows and the highest of highs
Sozinho em seu hotel enquanto me sento e escrevo isto
All alone in his hotel as I sit down and write this
Compartilhe minha dor apenas no caso de alguém aí se sentir assim
Share my pain just in case someone out there feels like this
Você não está sozinho, ninguém é perfeito, não importa o quão justo
You're not alone, nobody's perfect, no matter how righteous
Fugimos de problemas como nós corremos de onde as luzes vermelhas e azuis estão
Run from problems like wе run from where red and bluе lights is
Pedindo a Jesus, pegue o volante, antes que eu nos engane
Asking Jesus, grab the wheel, before I DUI'd us
Pare, terminei, registro e licença
Pull me over, I'm finished, registration and license
Tente não bater essa Ferrari, como sou imprudente eu dirijo isso
Try not to crash this Ferrari, how reckless I drive this
Gostaria de poder dizer que tudo se resumiu a uma ciência
Wish I could say I got this whole thing all down to a science
Até que eu estraguei tudo, sabe que não podemos comprar isso
Until I fucked up royally, knows we can't buy this
Olhando para trás, quando eu estava quebrado, eu não imagino assim
Lookin' back when I was broke, I ain't imagine it like this
Precisando de orientação, por um caminho escuro, espero que alguém ilumine este
In need of guidance, down a dark road, hope someone will light this
Ha ha
Ha, ha
Ei, essa merda crua
Yo, this shit raw
Esperando que alguém ilumine o caminho
Waiting for someone to light the way
Deus sabe que estive perdido
Lord knows that I've been lost
eu sou só humano
I'm only human
Sim
Yeah
Meu OG me disse, deixa essa merda sair, não é bom esconder isso
My OG told me, let that shit out, it's no good to hide this
Então vou precisar de alguns Casamigos e cerca de duas horas para escrever isso
Then I'ma need some Casamigos and 'bout two hours to write this
Uma floricultura e um isqueiro para iluminar este
Some flower shop and a lighter to light this
Um em um bilhão, na minha mãe, você ainda não conheceu ninguém como este
One in a billion, on my momma, you ain't met no one like this
Não importa como você corta o bolo ou como você o corta
No matter how you cut the cake or however you slice this
É dependência do vício, é um problema ou crise?
Is it addiction reliance, is it a problem, or crisis?
É dependência? Eu preciso de um plugue, como se fosse um eletrodoméstico
Is it dependency? I need a plug, like I'm an appliance
Se eu não entender, eu posso, uh, eu não deveria digitar isso
If I don't get it, I might just, uh, I shouldn't type this
Não quero deixar minha mãe com medo, meus parceiros corporativos não vão gostar disso
Don't wanna make my momma scared, my corporate partners won't like this
Eles veem acusações futuras, mas ligam o interruptor de luz
They see future indictments but flip the light switch
Pelo lado bom, são diamantes no meu pulso direito
On the bright side, it's diamonds on my right wrist
VVS brilha mais forte, sim
VVS shine the brightest, yeah
Casa de cinco andares e meu quarto é o mais alto
Five-story house and my room is the highest
Eu não faço MTV Cribs, eu fiz Architectural Digest
I ain't do MTV Cribs, I did Architectural Digest
Fatia da torta do diabo, comi direto até a crosta da torta
Slice of the devil's pie, ate it straight to the pie crust
Eu tento evitar problemas de alguma forma sempre nos encontra
I try avoiding trouble somehow always it finds us
Os erros que me ajudam a escrever essa música sempre voltam e isso nos incomoda
The wrongs that help me write this song always come back and it bites us
Estou compartilhando todas as minhas falhas, então, por favor, aponte as surpresas
I'm sharing all my flaws so please point out the surprises
Você me insultou, meu amor, bem, diga que tente vir nos experimentar
You diss me on my love, well say you try to come try us
Basta dizer que alguma merda racista e homofóbica pode se transformar em violência
Just say some racist, homophobic shit, might turn into violence
Isso vale para todos, amigos falsos, até as alturas
That goes for everyone, fake friends, way up to the high ups
Se você abrir a boca e cruzar com eles, as linhas são
If you open up your mouth and you go cross with them lines is
A ironia é que sou eu que sempre tenho que manter os lábios apertados
The irony is that's I'm the one who's always gotta keep tight lips
A verdade não poderia afastar os artigos do TMZ
The truth couldn't further off them TMZ's write-ups
Discuta-me no rádio enquanto mantenho o silêncio do rádio
Discuss me on the radio while I keep radio silence
Mas tudo o que direi por agora é, considere suas fontes
But all I'll say for now is, consider your sources
Não se precipite em beber de um Kool-Aid que a vida nos derrama
Don't be so quick to drink up on a Kool-Aid life pours us
Meu álbum sai em cinco dias, não tenho tempo para isso
My album drops in five days, I ain't got no time for this
Mal posso esperar para ver como está lindamente iluminado o dia 24 de setembro, vamos lá
Can't wait to see how beautifully lit September 24th is, let's go
Eu nunca sei quando eles se estabelecem, não
I never know when they settle, no
E eu me pergunto, isso vai importar nesta estrada
And I wonder, will it matter on this road
Eu tenho chorado no canto, me sentindo sozinha
I've been crying in the corner, feeling all alone
Não tenho mentido sobre os monstros no quarto, oh
Ain't been lying 'bout the monsters in the bedroom, oh
Esta pequena luz minha tem que brilhar
This little light of mine gotta shine on
Esta pequena luz minha deve crescer (oh, vamos brincar com eles)
This little light of mine shall grow (oh, we gon' play with them)
Esta pequena luz minha nunca perdeu a esperança
This little light of mine never lost hope
Esta minha luz tem que brilhar
This light of mine gotta shine on
Eu fui uma pedra para conseguir o papel, outros conseguiram o recorte
I've been a rock to get the paper, others got the snip
Andamos de mãos dadas sobre os punhos, como pedra, papel, tesoura
We went in hand over fists, like rock, paper, scissors
Dizem que sou oposto, a coroa normal não
They say I'm opposite, the normal crown won't
Em uma sala com menos amigos do que eu comecei
In a room with fewer friends than what I started with
A luta continuou, a luz saiu, agora está escuro no ringue
The fight kept, the light left, now it's dark in the ring
A cena de terror nunca parecia até sair da tela
The horror scene never felt 'til it leap out the screen
Ignorância é bem-aventurança, mijar inteligência é uma maldição
Ignorance is bliss, piss intelligence's a curse
Ainda dando jogo pelo que vale a pena até eu colocar um carro funerário
Still giving game for what it's worth until I lay a hearse
Sem coração e chances na manga e uma camisa CDG
No heart and chances on my sleeve, and a CDG shirt
Para os sonhos serem agendados versus receber como uma carta
For the dreams to be scheduled versus receive like a letter
Na cidade dos anjos, demônios fazem dívidas a serem saldadas
In the city of angels, devils make debts to be settled
Na última viagem, vi os topos das montanhas de batalha de cascalho
Last travel, saw the battle mountain tops from gravel
Jogado nos oceanos sem remo, correntes, movimentos mais rápidos
Thrown in oceans with no paddle, currents, motions faster
Nenhum advogado nesta jornada, objetivamente abalado
No attorney on this journey, objectively rattled
Mas toda a minha fúria contra o júri que julga sem martelo
But all my fury at the jury who judge with no gavel
Veja o que a luz fez agora
Look at what the light did now
Veja o que a luz fez agora
Look at what the light did now
Veja o que a luz fez agora
Look at what the light did now
Olha que luz
Look at what the light
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de G-Eazy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: