Tradução gerada automaticamente
Buonanotte Ai Viaggiatori
Gang
Boa Noite aos Viajantes
Buonanotte Ai Viaggiatori
boa noite aos viajantes,buona notte ai viaggiatori,
a quem busca à noite uma margem,a chi cerca di notte una riva,
a quem se perdeua chi s'è perso
e não encontra o caminhoe non trova la strada
mas ainda caminha.ma ancora cammina.
Boa noite a todos os amantesBuona notte a tutti gli amanti
que a lua os devoreche la luna li divori
aos profetas crianças de ontemai profeti bambini di ieri
aos escritos piratas.agli scritti corsari
E amanhã, quem sabeE domani chissà
se nos encontraremosse ci incontreremo
na margem de um sonhosulla riva di un sogno
em uma praça italianasu una piazza italiana
sob o arco-íris.sotto l'arcobaleno
e amanhã, quem sabee domani chissà
se nos veremos de novose ci rivedremo
sob as pontes de um sonhosotto ai ponti di un sogno
ao longo da caravanalungo la carovana
sob o arco-íris.sotto l'arcobaleno.
Boa noiteBuona notte
tuas mãosalle tue mani
que tocaram mais um diache han toccato un altro giorno
a quem está cansadoa chi è stanco
mas ainda está acordadoma ancora sta sveglio
aos guerreiros de plantãoai guerrieri di turno
boa noite,buona notte,
aos teus cabelosai tuoi capelli
aos teus anos passadosai tuoi anni passati davanti
com essa pressa de vivercon quella fretta di vita
aos teus olhos cansados.ai tuoi occhi stanchi.
E amanhã, quem sabeE domani chissà
se nos encontraremosse ci incontreremo
na margem de um sonhosulla riva di un sogno
em uma praça italianasu una piazza italiana
sob o arco-íris.sotto l'arcobaleno
e amanhã, quem sabee domani chissà
se nos veremos de novose ci rivedremo
sob as pontes de um sonhosotto ai ponti di un sogno
ao longo da caravanalungo la carovana
sob o arco-íris.sotto l'arcobaleno.
Boa noite aos músicosBuona notte ai suonatori
a nossas guitarras desafinadasalle nostre chitarre scordate
a canções ainda não tocadasalle canzoni non ancora sparate
boa noite também a mim.buona notte anche a me.
E amanhã, quem sabeE domani chissà
se nos encontraremosse ci incontreremo
na margem de um sonhosulla riva di un sogno
em uma praça italianasu una piazza italiana
sob o arco-íris.sotto l'arcobaleno
e amanhã, quem sabee domani chissà
se nos veremos de novose ci rivedremo
sob as pontes de um sonhosotto ai ponti di un sogno
ao longo da caravanalungo la carovana
sob o arco-íris.sotto l'arcobaleno.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gang e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: