
Wah-Wah
George Harrison
Conflitos e libertação em "Wah-Wah" de George Harrison
Em "Wah-Wah", George Harrison utiliza o título e o refrão para transmitir um duplo sentido. O termo "wah-wah" faz referência tanto ao pedal de efeito usado por guitarristas quanto a uma metáfora para o incômodo e a "dor de cabeça" que ele sentia durante os conflitos internos dos Beatles. A ironia aparece quando Harrison agradece sarcasticamente por ter se tornado uma "big star" (grande estrela) graças à convivência com os colegas, mas ressalta que isso foi "cheaper than a dime" (mais barato que uma moeda de dez centavos), indicando que o preço do sucesso foi, na verdade, um grande desgaste emocional.
A letra expressa o desejo de se libertar das pressões e tensões do grupo, especialmente em versos como: "I don't need no wah-wah / And I know how sweet life can be / If I keep myself free from the wah-wah" (Não preciso de wah-wah / E eu sei como a vida pode ser doce / Se eu me mantiver livre do wah-wah). O contexto da composição é importante: Harrison escreveu a música no dia em que deixou temporariamente os Beatles, o que reforça o tom de desabafo e a necessidade de se afastar do ambiente tóxico. Ao repetir que não precisa mais do "wah-wah", Harrison afirma sua decisão de buscar autonomia e paz, deixando para trás as dores de cabeça causadas pela fama e pelas relações desgastadas dentro da banda.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de George Harrison e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: