Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 6.936

La dame brune

Georges Moustaki

Letra

A Dama Morena

La dame brune

Para uma longa dama morena, eu inventeiPour une longue dame brune, j'ai inventé
Uma canção ao luar, alguns versos.Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
Se um dia ela ouvir, ela saberáSi jamais elle l'entend un jour, elle saura
Que é uma canção de amor pra ela e pra mim.Que c'est une chanson d'amour pour elle et moi.

Eu sou a longa dama morena que você espera.Je suis la longue dame brune que tu attends.
Eu sou a longa dama morena e eu te escuto.Je suis la longue dame brune et je t'entends.
Cante mais ao luar, eu vou até você.Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Seu violão, órgão de fortuna, guia meus passos.Ta guitare, orgue de fortune, guide mes pas.

Pierrot me emprestou sua caneta naquela manhã.Pierrot m'avait prêté sa plume ce matin-là.
Na minha guitarra de fortuna eu peguei o tom.A ma guitare de fortune j'ai pris le la.
Me achei um poeta ao escreverJe me suis pris pour un poète en écrivant
As palavras que passavam pela minha cabeça como o vento.Les mots qui passaient par ma tête comme le vent.

Pierrot te emprestou sua caneta naquela noite.Pierrot t'avait prêté sa plume cette nuit-là.
Na sua guitarra de fortuna, você pegou o tom,A ta guitare de fortune, tu pris le la,
E eu te achei um poeta ao escutarEt je t'ai pris pour un poète en écoutant
As palavras que passavam pela sua cabeça como o vento.Les mots qui passaient par ta tête comme le vent.

Eu vesti a dama morena nos meus pensamentosJ'ai habillé la dame brune dans mes pensées
Com um pedaço de véu de névoa e orvalho.D'un morceau de voile de brume et de rosée.
Fiz sua cama contra minha pele pra que ela ficasse bem,J'ai fait son lit contre ma peau pour qu'elle soit bien,
Bem protegida e bem quentinha contra minhas mãos.Bien à l'abri et bien au chaud contre mes mains.

Vestida de véu de névoa e orvalhoHabillée de voile de brume et de rosée
Eu sou a longa dama morena da sua mente.Je suis la longue dame brune de ta pensée.
Cante mais ao luar, eu vou até você.Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Através das montanhas e das dunas, eu ouço sua voz.A travers les monts et les dunes, j'entends ta voix.

Para uma longa dama morena, eu inventeiPour une longue dame brune, j'ai inventé
Uma canção ao luar, alguns versos.Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
Eu sei que ela ouvirá um dia, quem sabe amanhã,Je sais qu'elle l'entendra un jour, qui sait demain,
Pra que essa canção de amor termine bem.Pour que cette chanson d'amour finisse bien.

Oi, eu sou a dama morena, eu andei tanto.Bonjour, je suis la dame brune, j'ai tant marché.
Oi, eu sou a dama morena, eu te encontrei.Bonjour, je suis la dame brune, je t'ai trouvé.
Faça espaço no seu leito, eu vou ficar bem,Fais-moi place au creux de ton lit, je serai bien,
Bem quentinha e bem protegida contra suas costas.Bien au chaud et bien à l'abri contre tes reins.

Composição: Barbara / Georges Moustaki. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Moustaki e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção