Tradução gerada automaticamente

Le passager clandestin
Georges Moustaki
O Passageiro Clandestino
Le passager clandestin
A bordo desse transatlânticoA bord de ce transatlantique
Que faz a linha regularQui fait la ligne régulière
Entre a Europa e a América,Entre l'Europe et l'Amérique,
Carregado de belas passageiras,Chargé de belles passagères,
Com música no primeiro andar,De la musique au premier pont,
Belos homens que se exibem,De beaux messieurs qui font la roue,
O olhar perdido sob as saiasL'œil égaré sous les jupons
Que voam com o vento contrário,Qui s'envolent par vent debout,
A bordo desse transatlânticoà bord de ce transatlantique
Que corta a água com desdém e orgulho,Qui fend l'eau désinvolte et fier,
Longe do champanhe e da música,Loin du champagne et d'la musique,
Um clandestino observa o mar.Un clandestin fixe la mer.
Uma mulher o espera lá longe,Une femme l'attend là-bas,
Lá longe como uma promessa,Tout là-bas comme une promesse,
Uma mulher como tantas háUne femme comme il y en a
No coração de um homem em desespero.Dans le cœur d'un homme en détresse.
Ele fica sentado, ali, sem se mover,Il reste assis, là, sans bouger,
Na escuridão do fundo do porão.Dans la nuit de son fond de cale.
Nada mais a fazer do que pensar,Rien d'autre à faire qu'à gamberger,
Contar os dias e as paradasCompter les jours et les escales
E os sons lá em cima ecoamEt les bruits de là-haut résonnent
E enchem seus ouvidos.Et lui remplissent les oreilles.
Dizem que lá em cima, há homensDir' que là-haut, il y a des hommes
E depois mulheres e sol.Et puis des femm's et du soleil.
Então sua razão estourouAlors sa raison a craqué
E que se dane o que acontecer,Et tant pis pour ce qui arrive,
Ele ainda assim quis arriscarIl a quand même voulu risquer
Um passeio pelos corredores.Un' promenade dans les coursives.
E a mulher que o espera lá longe,Et la femme qui l'attend là-bas,
Que esperança a faz esperarQuel espoir la pousse à attendre
Sem nem saber se ele conseguiráSans seulement savoir s'il pourra
Passar seu coração como contrabando.Passer son cœur en contrebande.
A bordo desse transatlântico,A bord de ce transatlantique,
Em um clima de cruzeiro,Dans une ambiance de croisière,
Tem jogo de cartas entre turistas,Il y a belote en touristique,
Jogamos bridge nas primeiras classes.On joue au bridge dans les premières.
O céu é azul, o mar é calmo,Le ciel est bleu la mer est sage,
Mas de repente, grande alvoroço:Mais tout à coup grand branle-bas :
Vimos a tripulaçãoOn a vu ceux de l'équipage
Se apoderar desse fora da lei.S'emparer de ce hors-la-loi.
No oceano como na terra,Sur l'océan comme sur la terre,
Há os bons e os maus.Il y a les bons et les méchants.
Isso não passará de uma notíciaÇa ne fera qu'un fait divers
No diário de bordo do comandante.Sur l' livr' de bord du commandant.
Mas a mulher que o espera lá longe,Mais la femme qui l'attend là-bas,
Terá lágrimas suficientesAura-t-elle assez de ses larmes
Para chorar quando ela o verPour pleurer quand ell' le verra
Desembarcar entre dois policiais?Débarquer entre deux gendarmes ?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Moustaki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: