Tradução gerada automaticamente
Per Voi
Giancarlo Spadaccini
Por Vocês
Per Voi
Com todo o coração eu deixaria mais do que tenho nesse cestoCon tutto il cuore vi lascerei più di quello che ho in questo canestro
palavras negligentes na ignorância de quem não é mestreneghittose parole nell'ignoranza di chi non è maestro
com todo o coração eu deixaria um Natal agora sem panetonecon tutto il cuore vi lascerei un Natale or dunque senza panettone
donde todos comam menos e sejam finalmente boas pessoasdove tutti mangino meno e siano finalmente brave persone
Com todo o coração eu ensinaria os sinais na alma da sua vidaCon tutto il cuore vi insegnerei i segni nell'anima della vostra vita
para que possam distinguir o meio do fim, com tranquilidade infinitaperché possiate distinguere il mezzo dal fine, con tranquillità infinita
com todo o coração eu ensinaria a serem felizes pelo que são e nada maiscon tutto il cuore vi insegnerei ad essere felici per ciò che siete e niente più
porque sei que o bem supremo está na alma de quem persegue as virtudesperché so che il bene supremo è nell'animo di chi insegue le virtù
Eu falaria da arrogância, da presunção e da intolerânciaVi parlerei dell'arroganza, della presunzione e dell'intolleranza
do amor cego e obsessivo pelos próprios bens, da exaltação exageradadell'amore cieco ed ossessivo per i propri beni, dell'esagerata esultanza
eu falaria de tudo, de nada, do que sei e do que nunca sabereivi parlerei di tutto, di niente, di quello che so e quello che mai saprò
para que tenham um porto seguro para descansar quando eu não estivercosì che abbiate un porto certo per riposarvi quando io non ci sarò
Com todo o coração eu levaria vocês com o espírito e o olhar além da montanha da ignorânciaCon tutto il cuore vi porterei con lo spirito e con lo sguardo oltre il monte dell'ignoranza
para garantir um futuro sem amarras, finalmente livres da intransigênciaper garantirvi un futuro senza lacci, finalmente liberi dall'intransigenza
com todo o coração eu levaria vocês além da preguiça medrosa, do capricho e da sedução das palavrascon tutto il cuore vi porterei oltre l'ozio pauroso, il capriccio e la seduzione delle parole
para que estejam sempre prontos a enfrentar seus dias, não como pessoas sozinhasper sapervi sempre pronti ad affrontare i vostri giorni non da persone sole
Com todo o coração eu deixaria muito mais do que deixarei com essa cançãoCon tutto il cuore vi lascerei molto più di quello che lascerò con questa canzone
para me orgulhar de vocês e de mim, do caminho percorrido e da sua direçãoper essere fiero di voi e di me, della strada percorsa e della sua direzione
com todo o coração eu deixaria convencido de que nunca passarão nem uma hora sozinhoscon tutto il cuore vi lascerei convinto che mai passerete nemmeno un'ora da soli
e que sorridentes, virão até mim, trazendo com vocês um buquê de florese che sorridenti, verrete da me, portando con voi un mazzo di fiori
Eu falaria da arrogância, da presunção e da intolerânciaVi parlerei dell'arroganza, della presunzione e dell'intolleranza
do amor cego e obsessivo pelos próprios bens, da exaltação exageradadell'amore cieco ed ossessivo per i propri beni, dell'esagerata esultanza
eu falaria de tudo, de nada, do que sei e do que nunca sabereivi parlerei di tutto, di niente, di quello che so e quello che mai saprò
para que tenham um porto seguro para descansar quando eu não estivercosì che abbiate un porto certo per riposarvi quando io non ci sarò



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giancarlo Spadaccini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: