Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 261

Il febbrosario

Giorgio Gaber

Letra

O febrário

Il febbrosario

[Fala:] É, tá certo, tá certo, eu sou um pouco egoísta, claro, mas não é sempre uma qualidade negativa, né? Para um artista, por exemplo, é essencial. "Você tá certa", me disse um crítico, "é distante e egocêntrica, deveria ser um pouco mais séria, tenta sensibilizar a dor, a desespero, a cara tá bem sofrida, você nasceu pra ser a pessoa que tá de luto pesado, mas olha, sofre, a cultura exige isso!"[Parlato:] Sì d'accordo, d'accordo, sono un po' egoista, certo, ma non è mica sempre una qualità negativa, no. Per un artista, per esempio, è essenziale. "Lei sarebbe giusto", mi disse un critico, "è distaccato e egocentrico, dovrebbe solo essere un po' più serio, cerchi di sensibilizzare il dolore, la disperazione, la faccia è abbastanza patita, lei è nato per fare la persona colpita da grave lutto, ma mi raccomando: soffra, la cultura lo esige!".
A cultura... Já matou mais do que a bomba atômica!La cultura… Ne ha ammazzati più la cultura della bomba atomica!

Um objeto pequeno, de vidro. O mercúrio subindo devagar, perfeito. O termômetro: que objeto bonito!Un oggettino piccolo, di vetro. Il mercurio che sale adagio, perfetto. Il termometro: che bell'oggetto!

Trinta e sete e um:Trentasette e uno:
uma leve alteraçãouna leggera alterazione
doce, não violentadolce, non violenta
pra cultivarda coltivare
só com remédios naturais, sem aspirina, que perigo!senza antibiotici, senza aspirina, guai!
como eu vivo minha febrinha.come la vivo la mia febbrina.

Trinta e sete e três:Trentasette e tre:
tô tremendo de friosto tremando di freddo
tô realmente tremendosto proprio tremando
estamos a 15 de agosto, maravilhoso!siamo al 15 di agosto, stupendo!
quero mais um cobertorvoglio un'altra coperta
não é suficiente, preciso de um casaco.non mi basta, mi ci vuole un cappotto.
Trinta e sete e oito...Trentasette e otto…

Um lugar qualquerUn posto qualunque
um lugar pra sofrerun posto per star male
uma academia ou um hospitaluna palestra o un ospedale
talvez como um colégioforse come un collegio
ou como um seminárioo come un seminario
um febrárioun febbrosario
um febrário.un febbrosario.

Quando entreiQuando sono entrato
tinha uma mala, os olhos vermelhosavevo una valigia, gli occhi rossi
e o rosto um pouco úmido.e il viso un po' umido.
Me apresenteiMi sono presentato
mas sem exagerar na febrema senza esagerare sulla febbre
porque sou tímido.perché sono timido.
"Trinta e sete e seis", eu disse"Trentasette e sei", ho detto
menos do que eu tinha, que besta!meno di quello che avevo, che bestia!
uma farsa inspirada pela modéstia.una finzione ispirata dalla modestia.

Eu sem experiênciaIo senza esperienza
e eles tão sensíveis e calorosose loro così sensibili e caldi
tão sofridos.così sofferenti.
Eu cheio de esperançaIo pieno di speranza
pena que no primeiro dia eu sentipeccato il primo giorno li ho sentiti
um pouco desconfiadosun po' diffidenti
mas depois, o momento mais bonito:ma poi, il momento più bello:
é a hora dos termômetros de vidroè l'ora dei termometri di vetro
é a hora dos termômetros brancosè l'ora dei termometri bianchi
o prata do mercúrio aquecido pelo seu corpol'argento del mercurio riscaldato dal tuo corpo
pouco a pouco sobe, sobe, sobe.piano piano sale, sale, sale.

É a hora do silêncio dos doentesÈ l'ora del silenzio dei malati
que dura três longos minutosche dura tre lunghissimi minuti
cada um segurando debaixo do braçoognuno se lo tiene sotto il braccio
ansioso de emoçãotrepidante di emozione
com a alegria e o medo da sua medição.con la gioia e la paura della sua misurazione.

Dá pra se sentir até mães com febreCi si può sentire anche madri con la febbre
uma mãe segurando seu filho de vidro.una madre che stringe il suo figlio di vetro.
E então, a leitura:E poi, la lettura:
trinta e seis e nove: pegadinhatrentasei e nove: fregatura
trinta e sete e um: não é nadatrentasette e uno: non è nessuno
trinta e oitotrentotto
trinta e oito e meiotrentotto e mezzo
trinta e novetrentanove
trinta e nove e novetrentanove e nove
com uma voz que mal se escuta:con una voce che non si sente neanche il suono:
que homem!che uomo!

Nesse febrárioIn questo febbrosario
o que tá pior que os outrosquello che sta male più degli altri
é o mais sensível e importante.è il più sensibile e importante.
É realmente necessárioÈ proprio necessario
ter a tendência de melhoraravere la tendenza a migliorare
a progredir gradualmente.a progredire gradualmente.
Desconfio dos febrões:Diffido dei febbroni:
espetaculares, depois nadaspettacolari, poi niente
estremismo: doença infantil.estremismo: malattia infantile.

Dentro se mantêm as classesDentro si mantengono le classi
e aqueles que ficam pra tráse quelli che rimangono più indietro
começam a aplaudirsi mettono a applaudire
a festejar os mais doentesa festeggiare i più malati
e depois a dizer parabéns, parabéns, parabéns!e poi a dire bravi, bravi, bravi!
E ainda tem uma novidade política:E poi c'è anche una novità politica:
a intercambialidade dos protagonistasl'intercambiabilità dei protagonisti
que podem mudar quando...che possono cambiare quando…
é a hora dos termômetros de vidroè l'ora dei termometri di vetro
é a hora da nossa afirmaçãoè l'ora della nostra affermazione
a febre não pode regredirla febbre non mi deve regredire
é questão de prestígioè questione di prestigio
eu preciso ser ambiciosodevo essere ambizioso
a dor é um privilégio!il dolore è un privilegio!

"É, eu, eu sou o mais doente!"Sì, io, io sono il più malato!
Tô péssimo, tô suandoSto malissimo, sto sudando
eu, eu inventei o suorio, io ho inventato il sudore
eu suei primeiroho sudato io per primo
sou um lago, sou o melhorsono un lago, sono il migliore
sou melhor que todos vocêssono meglio di tutti voi
suando tanto que nunca faço xixi!"sudo talmente che non piscio mai!"
Tô indo embora, tô indo emboraMe ne vado, me ne vado
tô com todos contra mim.li ho tutti contro.

[Fala:] NÓS ESTAMOS MUITO FECHADOS![parlato:] CI SIAMO MURATI DENTRO!
NÓS ESTAMOS MUITO FECHADOS!CI SIAMO MURATI DENTRO!
NÓS ESTAMOS MUITO FECHADOS!CI SIAMO MURATI DENTRO!
[Em coro:] ESTAMOS MUITO FECHADOS![In coro:] SIAMO MURATI DENTRO!
ESTAMOS MUITO FECHADOS!SIAMO MURATI DENTRO!
ESTAMOS MUITO FECHADOS!SIAMO MURATI DENTRO!
ESTAMOS MUITO FECHADOS!SIAMO MURATI DENTRO!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Gaber e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção