Tradução gerada automaticamente

Il Narciso
Giorgio Gaber
O Narciso
Il Narciso
[falado]: Não. Olha, cara, pra mim o amor... Não tenho problemas. É uma coisa normal, sim. A gente pode fazer com quem quiser, claro. Mulheres, homens, animais, aquecedores. Vale tudo. Só que, olha, como explicar, eu com você, no fim das contas... Eu com uma mulher...[parlato]: No. Vedi cara, per me l'amore... Non ho problemi. È una cosa normale, sì. Uno lo può fare con chi vuole, certo. Donne, uomini, animali, caloriferi. Va bene tutto. Solo che vedi, come spiegare, io con te, insomma... Io con una donna...
Eu, com uma mulher, me sintoIo, con una donna, mi sento
me reconheço, me encontro, me reinventomi riconosco, mi ritrovo, mi invento
me realizo, me renovo, me melhoromi realizzo, mi rinnovo, mi miglioro
porque eu, com uma mulher, me apaixono.perché io, con una donna, mi innamoro.
[falado]: Sim, eu me apaixono porque, quero dizer... esse meu corpo... sabe... praticamente... Deixa eu me explicar melhor, desculpa, tá? Vem cá, vem, olha. Você tá aqui na minha frente, linda, maravilhosa, incrível. Sim, então eu logo te abraço... e essas minhas costas, esse meu corpo... estimulante! Esses meus pelos... que excitação! É tudo uma coisa... Deus, como eu me amo![parlato]: Sì, io mi innamoro perché, voglio dire... questo mio corpo... sai... praticamente... Mi spiego meglio, scusa eh. Vieni cara, vieni, ecco. Tu sei qui davanti, bella, stupenda, meravigliosa. Sì, ecco, allora io subito ti abbraccio...e queste mie spalle, questo mio corpo... stimolante! Questi miei peli... che eccitazione! È tutta una roba... Dio, come mi amo!
Eu, com uma mulher, tenho mais coragemIo, con una donna, ho più coraggio
me acaricio, me toco, praticamente me cortejomi accarezzo, mi tocco, praticamente mi corteggio
vou em direção à cama e penso no depoismi incammino verso il letto e penso a dopo
porque eu, com uma mulher, transo.perché io, con una donna, mi scopo.
[falado]: Ah, que potência! Como eu tô bem! Uma fera mesmo! E aí? Quem é essa aqui? De onde vem? Eu tava aqui me amando... Meia nua, sem roupa íntima. O que você quer? Quer beijinhos, a vagabunda.[parlato]: Ah, che potenza! Come sto bene! Una bestia proprio! Be'? Chi è questa qui? Da dove viene? Ero qui che mi amavo... Mezza nuda, senza sottana. Cosa vuoi? Vuole i bacini, la puttana.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Gaber e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: