Tradução gerada automaticamente

La Leggenda del Piave
Giovanni Martinelli
A Lenda do Piave
La Leggenda del Piave
O Piave murmurava,Il Piave mormorava,
calmo e sereno, na passagemcalmo e placido, al passaggio
dos primeiros soldados, em 24 de maio.dei primi fanti, il 24 maggio.
O exército marchavaL'esercito marciava
para alcançar a fronteiraper raggiunger la frontiera
para fazer uma barreira contra o inimigo.per far contro il nemico una barriera.
Silenciosos passaram aquela noite os soldados:Muti passaron quella notte i fanti:
era preciso calar, e seguir em frente!tacere bisognava, e andare avanti!
Ouvia-se então das amadas margens,S'udiva intanto dalle amate sponde,
suave e leve o murmúrio das ondas.sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Era um presságio doce e sedutor,Era un presagio dolce e lusinghiero,
o Piave murmurou:il Piave mormorò:
Não passa o estrangeiro!Non passa lo straniero!
Mas em uma noite tristeMa in una notte trista
falou-se de traição,si parlò di tradimento,
e o Piave ouvia a ira e o espanto.e il Piave udiva l'ira e lo sgomento.
Ai, quanta gente viuAhi, quanta gente ha vista
descer, deixar o lar,venir giù, lasciare il tetto,
pela desonra consumada em Caporetto!per l'onta consumata a Caporetto!
Refugiados por toda parte! Dos montes distantesProfughi ovunque! Dai lontani monti
vinham a lotar todas as suas pontes!venivan a gremir tutti i suoi ponti!
Ouvia-se então, das margens violadas,S'udiva allor, dalle violate sponde,
suave e triste o murmúrio das ondas:sommesso e triste il mormorio dell'onde:
como um soluço, naquele outono negro,come un singhiozzo, in quell'autunno nero,
o Piave murmurou:il Piave mormorò:
Retorna o estrangeiro!Ritorna lo straniero!
E o inimigo voltou;E ritornò il nemico;
pelo orgulho e pela fomeper l'orgoglio e per la fame
queria descarregar todas as suas vontades.voleva sfogar tutte le sue brame.
Vivia o plano aberto,Vedeva il piano aprico,
do alto: queria aindadi lassù: voleva ancora
se fartar e festejar como antes.sfamarsi e tripudiare come allora.
Não!, disse o Piave, Não! os soldados,No!, disse il Piave, No! i fanti,
Nunca mais o inimigo dê um passo à frente!Mai più il nemico faccia un passo avanti!
Viu-se o Piave inchar as margens,Si vide il Piave rigonfiar le sponde,
e como os soldados lutavam contra as ondas.e come i fanti combattevan l'onde.
Vermelho de sangue do inimigo altivo,Rosso di sangue del nemico altero,
o Piave ordenou:il Piave comandò:
Volta pra trás, estrangeiro!Indietro va', straniero!
Retrocedeu o inimigoIndietreggiò il nemico
até Trieste, até Trento.fino a Trieste, fino a Trento.
E a vitória soltou as asas ao vento!E la vittoria sciolse le ali al vento!
Foi sagrado o pacto antigo:Fu sacro il patto antico:
entre as tropas, foram vistostra le schiere, furon visti
ressurgir Oberdan, Sauro e Battisti.risorgere Oberdan, Sauro e Battisti.
Quebrou, enfim, o valor itálico,Infranse, alfin, l'italico valore,
os forcos e as armas do Carrasco!le forche e l'armi dell'Impiccatore!
Seguras as Alpi... Livres as margens.Sicure l'Alpi... Libere le sponde.
E o Piave silenciou: acalmaram-se as ondas.E tacque il Piave: si placaron l'onde.
Sobre o solo pátrio, vencidos os impérios ferozes,Sul patrio suol, vinti i torvi Imperi,
a Paz não encontroula Pace non trovò
nem oprimidos, nem estrangeiros!né oppressi, né stranieri!
Sobre o solo pátrio, vencidos os impérios ferozes,Sul patrio suol, vinti i torvi Imperi,
a Paz não encontroula Pace non trovò
nem oprimidos, nem estrangeiros!né oppressi, né stranieri!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giovanni Martinelli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: