Tradução gerada automaticamente

In Assenza
Giusy Ferreri
Na Ausência
In Assenza
Eu fico aqui ouvindo o mar,Io resto qui ad ascoltare il mare,
sentada e quieta, confortando o mar,seduta e zitta a consolare il mare,
porque o verão vai e junto com eleperché l'estate va e insieme a lei
as brincadeiras de água de turistas e criançasi giochi d'acqua di turisti e bimbi
que levantam o ânimo do mar,che sollevano l'umore del mare,
e eu também agora deveria mergulhar em mim,ed anch'io ora dovrei andare dentro me,
a mesma saudade do mar,la stessa nostalgia del mare,
ele pela sua costa abandonadalui per la sua costa abbandonata
e eu com minhas memórias, naufragadased io con le mie memorie, naufraganti
que tentei perder nas férias em vão,che ho cercato di smarrire in vacanza invano,
é, e aqui está você,eh già ed eccoti qua,
enquanto bebe o seu habitual,mentre bevi il tuo solito,
no balcão de um bar,al bancone di un bar,
é, aqui está você,eh già, eccoti qua,
um miragem,un miraggio,
um desejo,un desiderio,
nas ausências de vocêin assenza di te
eu caio,precipito giù,
entre as ondas do meu esquecimento azul,tra le onde del mio oblio blu,
nas ausências de você,in assenza di te,
falando com você daqui,a parlarti da qui,
prisioneiro agora você,prigioniero ormai tu,
entre as ondas do meu esquecimento azul.tra le onde del mio oblio blu.
Mas já estou aqui e aqui comigo a má vontade,Ma son già qui e qui con me la malavoglia,
de ter que voltar a trabalhar,di dover tornare a lavorare,
a noite cansada e indiferentela sera stanca e indifferente
que agora eu quero sonhar,che ora ho voglia di sognare,
e não tenho tempo de ouvir,e non ho tempo di ascoltare,
as exigências dos clientesle esigenze dei clienti
pegos nas compras da ceiapresi negli acquisti del cenone
e os presentes de Natal.e i doni di natale.
Mas sim, eu queria ir emboraMa sì che me ne vorrei andare
porque tenho dentro de mim,perché ho dentro me,
a saudade do mar,la nostalgia del mare,
não bastou o mar para nos separarnon è bastato a separarci il mare
mas um silêncio sim,ma un silenzio sì,
pela emoção e mesmo queper l'emozione ed anche se
eu tivesse que te dizer muitas coisas.dovevo dirti molte cose.
É, e aqui estamos nós,Eh già, ed eccoci qua,
se esperando que um quebra-cabeçase a sperare che un puzzle
se monte sozinho.si componga da se.
É, e você estava aqui,Eh già, ed eri tu qua,
mas eu confusa não entendiama io confusa non capivo
se você era um sonho ou realidade.se mi eri in sogno o in realtà.
Caindo no azul,Cadendo nel blu,
entre as ondas do meu esquecimento azul.tra le onde del mio oblio blu.
Nas ausências de mimIn assenza di me
falando com você daqui,a parlarti da qui,
prisioneiro agora você,prigioniero ormai tu,
entre as ondas do meu esquecimento azul,tra le onde del mio oblio blu,
liberte-se,liberati tu,
mas aqui sempre no azul,ma qui sempre nel blu,
porque em outro lugar não éperché altrove non è
o lugar certo para você,il posto giusto per te,
sabe, em outro lugar não ésai, altrove non è
o lugar certo para você,il posto giusto per te,
que fico aqui ouvindo o mar,che resto qui ad ascoltare il mare,
sabe, às vezes faz bemsai a volte può far bene
dialogar com o mar.dialogare con il mare.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giusy Ferreri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: