Tradução gerada automaticamente

Norge I Rødt, Hvitt Og Blått
Glittertind
Noruega em Vermelho, Branco e Azul
Norge I Rødt, Hvitt Og Blått
Onde quer que você vá, nas colinas e nas montanhas, em um dia de inverno, em uma noite de verão entre fiordes e cachoeiras.Hvor hen du går i li og i fjell, en vinterdag, en sommerkveld blant fjord og fossevell.
Das pastagens e charcos com pinheiros, da beira do mar com vilarejos de pescadores e até os bancos de areia brancos.Fra eng og mo med furutrær, fra havets bryn med fiskevær og til de hvite skjær.
Você encontra o país vestido com suas cores, envolto no brilho da beleza da bandeira.Møter du landet i trefarget drakt, svøpt i et gjenskinn av flaggets fargeprakt.
Olhe, uma bétula de tronco branco no campo emoldura a faixa de campânulas azuis.Se, en hvitstammet bjerk oppi heien rammer stripen av blåklokker inn.
Em direção à casa pintada de vermelho à beira da estrada, é a bandeira que flutua ao vento.Mot den rødmalte stuen ved veien, det er flagget som vaier i vind.
Sim, tão branco quanto a neve é o branco, e o vermelho foi tingido pelo sol poente,Ja, så hvitt som det hvite er sneen, og det røde har kveldssolen fått,
E o azul deu sua cor para a geleira, é a Noruega em vermelho, branco e azul!Og det blå ga sin farge til breen, Det er Norge i rødt, hvitt og blått!
Em um dia de primavera, em um momento ensolarado no banco de Studenterlund, lá estão ele e ela.En vårdag i en solskinnstund på benken i Studenterlund der sitter han og hun
Dois jovens recém-formados, duas tochas acesas há pouco em vinte graus positivos.To unge nyutsprungne russ, to ganske nylig tente bluss i tyve grader pluss.
Ela é como um dia de verão que desponta, colorida pelo reflexo da bandeira norueguesa.Hun er som en gryende forsommerdag, som farves av gjenskinnet fra det norske flagg.
Sim, tão branco quanto o vestido é o branco e tão vermelho quanto as bochechas dela.Ja, så hvitt som det hvite er kjolen og så rødt som det rø' hennes kinn.
Seus olhos são azuis como violetas, ela é a bandeira que flutua ao vento.Hennes øyne er blå som fiolen, hun er flagget som vaier i vind.
Ele tem uma testa ousada e clara, e um gorro vermelho que ganhou.Han har freidig og hvitlugget panne, og en lue i rødt har han fått.
Com uma confiança azul clara no país, nossa juventude está em vermelho, branco e azul!Med en lyseblå tiltro til landet, står vår ungdom i rødt, hvitt og blått!
Eles lutaram, tanto ela quanto ele! Agora brilha a chama da vitória, por toda a Noruega.De kjempet både hun og han! Nå lyser seirens baunebrann, utover Norges land.
Para o céu sobem bandeira após bandeira como mil fogueiras de alegria hoje, por todas as batalhas vencidas.Mot himlen stiger flagg ved flagg som tusen gledesbål i dag, for alle vunne slag.
Estala como antes sobre cabanas e castelos, uma marca flamejante em vermelho, branco e azul.Det knitrer som før over hytte og slott, et flammende merke i rødt og hvitt og blått.
Como um sinal do arco-íris sob as nuvens, isso deve permanecer eternamente no futuro.Som en regnbuens tegn under skyen, skal det evig i fremtiden stå.
Veja, brilha novamente sobre a cidade, no vermelho, branco e azul.Se, det glitrer på ny over byen, i det røde og hvite og blå.
Deixe ecoar pelas ruas e praças, por todo o país que os noruegueses conquistaram:La det runge fra gaten og torget, over landet som nordmenn har fått:
Você é nosso, você é nosso, velha Noruega! Nós queremos te vestir em vermelho, branco e azul!Du er vårt, du er vårt, gamle Norge! Vi vil kle deg i rødt, hvitt og blått!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Glittertind e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: