Tradução gerada automaticamente
Art of dying
Goderipmav
A Arte de Morrer
Art of dying
Sonhos se desfazem sob bordas vermelhas,Sonju seten unter rote randen,
A noite vem ao nosso lar,de nokte komm in unsre land,
Fogo brilha nas florestas,firu glowen in de skoggen,
E ao norte soam os cornos de guerra,en norden hallen krigehorn,
Os homens marcham sem descanso,de manne marske mit non rast,
Com lanças firmes na mão,mit sper i skilden in de hand,
Montanhas se erguem no caminho,non berg i maren in den way,
Só as cinzas permanecem lá,blot i asken bleben dar,
A arte de morrer... a arte de morrer...the art of dying... the art to die...
Casa de um fazendeiro em desespero,hus i farmer sin de skund,
Pedras caem na areia,non steinen on den and,
A água vermelha dos homens,de watr rot von blot de manne,
Fumaça negra no céu,svartr rauke in de skien,
Trovão ecoa no chão,donar smetren in den grund,
Os lobos uivam sob a luz da lua,de wolven haul in mondeskein,
Corvos voam pelo céu de inverno,raven flu de vinterskien,
Os restos no chão são mil canções,de aas en grund de tusend san,
A arte de morrer... a arte de morrer...the art of dying... the art to die...
Cranios empalhados nas estacas,skädel staken on de piken,
Pele pálida ao vento,bleske hauten wehn in wind,
Cães de guerra uivam sobre o campo de batalha,krighunden gellen über slaktenfeld,
Quando os noruegueses cavalgam para a morte,wen norsmann reiden in dod,
A arte de morrer... a arte de morrer...the art of dying... the art to die...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Goderipmav e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: